Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Tuppence knew the name well. Таппенс прекрасно знала это имя.
Nothing could have been more select. Пансион для избранных!
She had had several American friends there. Несколько ее американских подруг в свое время учились там.
She was more than ever puzzled. Ее недоумению не было границ.
"You want me to go to Madame Colombier's? - Вы хотите, чтобы я поступила в пансион мадам Коломбье?
For how long?" И на какой срок?
"That depends. Possibly three months." - Пока не знаю, возможно, месяца на три.
"And that is all? - Это все?
There are no other conditions?" И никаких других условий? - Никаких.
"None whatever. Разумеется, вы поступите туда под видом моей подопечной и не станете поддерживать никакой связи со своими близкими.
You would, of course, go in the character of my ward, and you would hold no communication with your friends. Пока будете находиться там, никто не должен знать, где вы находитесь.
I should have to request absolute secrecy for the time being. Это мое условие.
By the way, you are English, are you not?" Да, кстати, вы ведь англичанка?
"Yes." -Да.
"Yet you speak with a slight American accent?" - Но говорите вы с легким американским акцентом.
"My great pal in hospital was a little American girl. - В госпитале я дружила с одной американкой. Возможно, заразилась от нее.
I dare say I picked it up from her. Но мне ничего не стоит от него избавиться.
I can soon get out of it again." - Нет-нет.
"On the contrary, it might be simpler for you to pass as an American. Даже лучше, если вас примут за американку.
Details about your past life in England might be more difficult to sustain. Не придется изобретать подробности вашей прошлой жизни.
Yes, I think that would be decidedly better. Да, так оно будет лучше.
Then--" Итак...
"One moment, Mr. Whittington! You seem to be taking my consent for granted." - Минуточку, мистер Виттингтон, вы, кажется, решили, что я уже согласилась?
Whittington looked surprised. Виттингтон посмотрел на нее с удивлением.
"Surely you are not thinking of refusing? - Неужели вы хотите отказаться?
I can assure you that Madame Colombier's is a most high-class and orthodox establishment. Уверяю вас, пансион мадам Коломбье чрезвычайно фешенебельное заведение.
And the terms are most liberal." А оплата весьма щедрая...
"Exactly," said Tuppence. "That's just it. - Вот именно, - сказала Таппенс. - В том-то и дело.
The terms are almost too liberal, Mr. Whittington. Оплата слишком щедрая, мистер Виттингтон.
I cannot see any way in which I can be worth that amount of money to you." Я не понимаю, зачем вам платить мне такие деньги?
"No?" said Whittington softly. "Well, I will tell you. - Не понимаете? - мягко сказал Виттингтон. - Ну хорошо, я вам объясню.
I could doubtless obtain some one else for very much less. Конечно, я мог бы найти кого-нибудь еще за гораздо меньшую сумму.
What I am willing to pay for is a young lady with sufficient intelligence and presence of mind to sustain her part well, and also one who will have sufficient discretion not to ask too many questions." Но раз уж мне требуется благовоспитанная барышня, причем умная и находчивая, способная хорошо сыграть свою роль и к тому же умеющая не задавать слишком много вопросов, я готов платить.
Tuppence smiled a little. Губы Таппенс тронула улыбка.
She felt that Whittington had scored. Очко в пользу Виттингтона.
"There's another thing. - И еще.
So far there has been no mention of Mr. Beresford. Вы пока не упомянули про мистера Бересфорда.
Where does he come in?" Как будет с ним?
"Mr. Beresford?" - Мистер Бересфорд?
"My partner," said Tuppence with dignity. "You saw us together yesterday." - Мой компаньон, - с достоинством ответила Таппенс. - Вчера вечером вы видели нас вместе.
"Ah, yes. - Ах да.
But I'm afraid we shan't require his services." Но, боюсь, его услуги нам не понадобятся.
"Then it's off!" Tuppence rose. "It's both or neither. - В таком случае нам не о чем больше разговаривать! - отрезала Таппенс, вставая. - Либо мы оба, либо... извините.
Sorry-but that's how it is. Очень сожалею.
Good morning, Mr. Whittington." Будьте здоровы, мистер Виттингтон.
"Wait a minute. - Погодите.
Let us see if something can't be managed. Попробуем что-нибудь придумать.
Sit down again, Miss--" He paused interrogatively. Садитесь, мисс... - Он вопросительно умолк.
Tuppence's conscience gave her a passing twinge as she remembered the archdeacon. Таппенс вспомнила про архидьякона, и ей стало совестно.
She seized hurriedly on the first name that came into her head. Она выпалила первое пришедшее в голову имя: -Джейн Финн... - И так и осталась с открытым ртом, ошеломленная действием, которое возымело это простенькое имя.
"Jane Finn," she said hastily; and then paused open-mouthed at the effect of those two simple words. Маска добродушия сползла с лица Виттингтона.
All the geniality had faded out of Whittington's face. Он побагровел от ярости.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x