Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Slowing down, the chauffeur called over his shoulder that they were just coming into Gatehouse. Притормозив, шофер сообщил, что они въезжают в Гейт-хаус.
Julius bade the Russian direct them. Джулиус потребовал от русского дальнейших указаний.
His plan was to drive straight up to the house. Он намеревался подъехать прямо к дому.
There Kramenin was to ask for the two girls. А потом Краменин должен распорядиться, чтобы к нему привели обеих девушек.
Julius explained to him that Little Willie would not be tolerant of failure. Джулиус напомнил ему, что Малыш Вилли никаких вольностей не потерпит.
Kramenin, by this time, was as putty in the other's hands. Но Краменин к этому времени был уже полностью в его руках.
The terrific pace they had come had still further unmanned him. He had given himself up for dead at every corner. Бешеная скорость, с какой они сюда мчались, окончательно добила его: он прощался с жизнью на каждом повороте.
The car swept up the drive, and stopped before the porch. Автомобиль проехал по аллее и остановился перед крыльцом.
The chauffeur looked round for orders. Шофер оглянулся, ожидая распоряжений.
"Turn the car first, George. - Сначала разверните машину, Джордж.
Then ring the bell, and get back to your place. Потом позвоните и садитесь за руль.
Keep the engine going, and be ready to scoot like hell when I give the word." Мотор не выключайте и будьте готовы рвануть, как только я скажу.
"Very good, sir." - Слушаю, сэр.
The front door was opened by the butler. Дверь открыл дворецкий.
Kramenin felt the muzzle of the revolver pressed against his ribs. Краменин почувствовал, что к его ребрам прижато дуло револьвера.
"Now," hissed Julius. "And be careful." - Ну-с! - прошипел Джулиус. - И поосторожней!
The Russian beckoned. Русский кивнул.
His lips were white, and his voice was not very steady: Его губы побелели, а голос слегка дрожал.
"It is I-Kramenin! - Это я... Краменин!
Bring down the girl at once! Ведите ее сюда, немедленно.
There is no time to lose!" Нельзя терять ни минуты!
Whittington had come down the steps. Виттингтон спустился с крыльца.
He uttered an exclamation of astonishment at seeing the other. Он испустил удивленное восклицание:
"You! -Вы?
What's up? Что случилось?
Surely you know the plan--" Вы же знаете, что по плану...
Kramenin interrupted him, using the words that have created many unnecessary panics: У Краменина в запасе был довод, который не раз был опробован им в критических ситуациях:
"We have been betrayed! - Нас предали!
Plans must be abandoned. Теперь уже не до планов.
We must save our own skins. Надо спасать свою шкуру.
The girl! And at once! Немедленно девчонку ко мне.
It's our only chance." Это наш единственный шанс.
Whittington hesitated, but for hardly a moment. Виттингтон замялся, но тут же спросил:
"You have orders-from him?" - У вас есть приказ... от него?
"Naturally! - Естественно!
Should I be here otherwise? Как же иначе?
Hurry! Да быстрее же!
There is no time to be lost. Нельзя терять времени.
The other little fool had better come too." Вторую дуреху тоже прихватите.
Whittington turned and ran back into the house. Виттингтон кинулся в дом.
The agonizing minutes went by. Потянулись мучительные минуты.
Then-two figures hastily huddled in cloaks appeared on the steps and were hustled into the car. Но вот в дверях появились две стройные фигурки, в наспех накинутых пальто. Девушек втолкнули в машину.
The smaller of the two was inclined to resist and Whittington shoved her in unceremoniously. Более миниатюрная пыталась сопротивляться, и Виттингтон применил силу.
Julius leaned forward, and in doing so the light from the open door lit up his face. Джулиус наклонился к ним, и его лицо попало в полосу света, падавшую из двери.
Another man on the steps behind Whittington gave a startled exclamation. Кто-то за спиной Виттингтона удивленно вскрикнул.
Concealment was at an end. Маскарад кончился.
"Get a move on, George," shouted Julius. - Вперед, Джордж! - крикнул Джулиус.
The chauffeur slipped in his clutch, and with a bound the car started. Шофер отпустил сцепление, и машина помчалась.
The man on the steps uttered an oath. Человек на крыльце выругался.
His hand went to his pocket. There was a flash and a report. Его рука нырнула в карман и вслед за вспышкой донесся треск выстрела.
The bullet just missed the taller girl by an inch. Пуля просвистела возле головы высокой девушки.
"Get down, Jane," cried Julius. "Flat on the bottom of the car." He thrust her sharply forward, then standing up, he took careful aim and fired. - Ложись, Джейн! - крикнул Джулиус. - На пол! -Он столкнул ее с сиденья, встал, тщательно прицелился и выстрелил.
"Have you hit him?" cried Tuppence eagerly. - Попали? - радостно вскрикнула Таппенс.
"Sure," replied Julius. "He isn't killed, though. - Само собой, - ответил Джулиус. - Но только ранил.
Skunks like that take a lot of killing. Такую вонючку одной пулей не уложишь.
Are you all right, Tuppence?" С вами все нормально, Таппенс?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x