Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But you needn't worry any. I'm not proposing to kill you this trip-that is, if you're reasonable." Но не беспокойтесь, убивать вас я пока не собираюсь. Конечно, если вы будете себя разумно вести.
The Russian quailed before the stern menace in the other's eyes. He passed his tongue over his dry lips. Русский съежился под его угрожающим взглядом и облизнул пересохшие губы.
"What do you want? - Чего вы хотите?
Money?" Денег?
"No. - Нет.
I want Jane Finn." Мне нужна Джейн Финн.
"Jane Finn? - Джейн Финн?..
I-never heard of her!" Я... В первый раз о ней слышу.
"You're a darned liar! - Врете!
You know perfectly who I mean." Вы прекрасно знаете, о ком я говорю.
"I tell you I've never heard of the girl." - Говорю вам, я никогда о ней не слышал.
"And I tell you," retorted Julius, "that Little Willie here is just hopping mad to go off!" - Вот и я говорю, - подхватил Джулиус, - что Малышу Вилли не терпится рявкнуть как следует.
The Russian wilted visibly. Русский мигом сник.
"You wouldn't dare--" -Вы не посмеете...
"Oh, yes, I would, son!" - Еще как посмею, старина!
Kramenin must have recognized something in the voice that carried conviction, for he said sullenly: Его тон, видимо, убедил Краменина, и он нехотя выдавил:
"Well? Granted I do know who you mean-what of it?" - Ну, предположим, я знаю, о ком вВы говорите. Дальше что?
"You will tell me now-right here-where she is to be found." - Дальше вы мне прямо сейчас скажете, где ее можно найти.
Kramenin shook his head. Краменин мотнул головой.
"I daren't." - Не могу.
"Why not?" - Это почему же?
"I daren't. You ask an impossibility." - Вы просите невозможного.
"Afraid, eh? - Боитесь, а?
Of whom? Кого бы это?
Mr. Brown? Мистера Брауна?
Ah, that tickles you up! А,задергались!
There is such a person, then? Значит, он все-таки существует?
I doubted it. До сих пор я в этом сомневался.
And the mere mention of him scares you stiff!" Это же надо! Так трястись при одном упоминании о нем!
"I have seen him," said the Russian slowly. "Spoken to him face to face. - Я его видел, - медленно произнес русский. -Разговаривал с ним.
I did not know it until afterwards. Но что это он, я узнал позже. Совсем не похож на лидера.
He was one of a crowd. Так, человек из толпы.
I should not know him again. Если я встречу его снова, то не узнаю.
Who is he really? I do not know. But I know this-he is a man to fear." Кто он на самом деле, мне неизвестно, но в одном я твердо уверен: это страшный человек.
"He'll never know," said Julius. - Но он же ничего не узнает! - возразил Джулиус.
"He knows everything-and his vengeance is swift. - От него ничего не скроешь, и его месть мгновенна.
Even I-Kramenin!-would not be exempt!" Даже я - Краменин! - не могу рассчитывать на снисхождение.
"Then you won't do as I ask you?" - Значит, вы отказываетесь выполнить мою просьбу?
"You ask an impossibility." - Вы просите невозможного.
"Sure that's a pity for you," said Julius cheerfully. "But the world in general will benefit." He raised the revolver. - Жаль. Вам не повезло! Лично вам, -посмеиваясь, сказал Джулиус. - Но миру в целом -скорее, наоборот! - Он поднял пистолет.
"Stop," shrieked the Russian. "You cannot mean to shoot me?" - Стойте! - взвизгнул русский. - Неужели вы и правда хотите меня застрелить?
"Of course I do. - Чистая правда.
I've always heard you Revolutionists held life cheap, but it seems there's a difference when it's your own life in question. Как я слышал, вы, революционеры, человеческую жизнь ни во что не ставите. Однако, когда речь зашла о вашей собственной - вон как вы запели!
I gave you just one chance of saving your dirty skin, and that you wouldn't take!" Что ж, я дал вам шанс спасти вашу грязную шкуру - вы от него отказались.
"They would kill me!" - Но они меня убьют!
"Well," said Julius pleasantly, "it's up to you. - Я же сказал, - ласково прожурчал Джулиус, -решать вам.
But I'll just say this. Little Willie here is a dead cert, and if I was you I'd take a sporting chance with Mr. Brown!" Я могу только предупредить: Малыш Вилли бьет без промаха, и на вашем месте я бы выбрал мистера Брауна. Все-таки шанс.
"You will hang if you shoot me," muttered the Russian irresolutely. - Если вы меня убьете, вас повесят, - не очень уверенно заявил русский.
"No, stranger, that's where you're wrong. -И не надейтесь, приятель.
You forget the dollars. Вы забыли про доллары.
A big crowd of solicitors will get busy, and they'll get some high-brow doctors on the job, and the end of it all will be that they'll say my brain was unhinged. Орава адвокатов засучит рукава, подыщет каких-нибудь знаменитостей от медицины, и те мигом установят, что у меня временное помрачение ума.
I shall spend a few months in a quiet sanatorium, my mental health will improve, the doctors will declare me sane again, and all will end happily for little Julius. Полгодика отдохну в тихом санатории, мое здоровье пойдет на поправку, доктора объявят, что кризис миновал и больной снова в здравом уме. Для малыша Джулиуса все кончится о'кей.
I guess I can bear a few months' retirement in order to rid the world of you, but don't you kid yourself I'll hang for it!" Я готов стерпеть несколько месяцев врачебного надзора ради того, чтобы избавить мир от вас. Не надо тешить себя мыслью, будто по вашей милости меня повесят.
The Russian believed him. Русский ему поверил.
Corrupt himself, he believed implicitly in the power of money. Сам нечистый на руку, он знал, чего можно добиться с помощью денег.
He had read of American murder trials running much on the lines indicated by Julius. Ему доводилось читать отчеты об американских судах над убийцами, вполне в духе картины, нарисованной Джулиусом.
He had bought and sold justice himself. Он сам покупал и продавал правосудие.
This virile young American, with the significant drawling voice, had the whip hand of him. У этого мускулистого американца, гнусненько растягивающего слова, на руках были все козыри.
"I'm going to count five," continued Julius, "and I guess, if you let me get past four, you needn't worry any about Mr. Brown. - Считаю до пяти, - сказал Джулиус. - Если на цифре четыре вы еще не одумаетесь, то вам не придется больше бояться мистера Брауна.
Maybe he'll send some flowers to the funeral, but you won't smell them! Он, возможно, пришлет цветы на похороны, но их аромата вы уже не почувствуете.
Are you ready? Приготовились?
I'll begin. Начинаю.
One-two-three-four--" Раз... два... три... четыре...
The Russian interrupted with a shriek: Русский взвизгнул:
"Do not shoot. - Не стреляйте!
I will do all you wish." Я все скажу, все что хотите!
Julius lowered the revolver. Джулиус опустил револьвер.
"I thought you'd hear sense. - Я так и знал, что вы образумитесь.
Where is the girl?" Где она?
"At Gatehouse, in Kent. -В Гейт-хаусе, в Кенте.
Astley Priors, the place is called." Дом называется Астли-Прайерс.
"Is she a prisoner there?" - Ее держат взаперти?
"She's not allowed to leave the house-though it's safe enough really. - Ей не позволяют выходить из дома. Хотя это только предосторожность.
The little fool has lost her memory, curse her!" Дуреха потеряла память, чтобы ее черт побрал!
"That's been annoying for you and your friends, I reckon. - Какая досада! Для вас и ваших приятелей! Не так ли?
What about the other girl, the one you decoyed away over a week ago?" Ну, а другая девушка, которую вы изловили хитростью неделю назад?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x