Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"She's there too," said the Russian sullenly. - Она тоже там, - угрюмо признался русский.
"That's good," said Julius. "Isn't it all panning out beautifully? - Вот и славно, - сказал Джулиус. - Как все складно получается!
And a lovely night for the run!" И ночь-то сегодня какая - как раз для прогулки!
"What run?" demanded Kramenin, with a stare. - Какой еще прогулки? - вздрогнув, спросил Краменин.
"Down to Gatehouse, sure. -В Гейт-хаус, куда же?
I hope you're fond of motoring?" Надеюсь, вы любите кататься в автомобиле?
"What do you mean? - О чем вы?
I refuse to go." Я никуда не поеду!
"Now don't get mad. - Не горячитесь.
You must see I'm not such a kid as to leave you here. Или вы думаете, я такой доверчивый сосунок, и спокойненько вас здесь оставлю?
You'd ring up your friends on that telephone first thing! Да вы же сразу броситесь названивать своим дружкам!
Ah!" He observed the fall on the other's face. "You see, you'd got it all fixed. Ведь так? (Он заметил, как у русского вытянулось лицо.) У вас уже все обдумано!
No, sir, you're coming along with me. Нет, сэр, вы поедете со мной.
This your bedroom next door here? Это дверь в вашу спальню?
Walk right in. Идите туда.
Little Willie and I will come behind. Малыш Вилли и я пойдем следом.
Put on a thick coat, that's right. Так, наденьте теплое пальто. Прекрасно.
Fur lined? Это что же, на меху?
And you a Socialist! Ай-ай-ай. А еще социалист!
Now we're ready. Ну, чудненько.
We walk downstairs and out through the hall to where my car's waiting. Сейчас мы спустимся в вестибюль и выйдем на улицу к моему "ройсу".
And don't you forget I've got you covered every inch of the way. И помните: вы у меня под прицелом.
I can shoot just as well through my coat pocket. Мне что так стрелять, что сквозь карман - все едино.
One word, or a glance even, at one of those liveried menials, and there'll sure be a strange face in the Sulphur and Brimstone Works!" Одно слово или даже один взгляд кому-нибудь из этих ливрейных прислужников, и в кипящем котле на серном огне станет чуточку теснее.
Together they descended the stairs, and passed out to the waiting car. Они спустились по лестнице и направились к машине.
The Russian was shaking with rage. Русского трясло от ярости.
The hotel servants surrounded them. Вокруг сновали гостиничные служащие.
A cry hovered on his lips, but at the last minute his nerve failed him. Он уже готов был крикнуть, но все-таки не решился.
The American was a man of his word. Американец явно был человеком слова.
When they reached the car, Julius breathed a sigh of relief. Когда он подошли к машине, Джулиус облегченно вздохнул.
The danger-zone was passed. Опасная зона осталась позади.
Fear had successfully hypnotized the man by his side. Страх полностью парализовал его жертву.
"Get in," he ordered. Then as he caught the other's sidelong glance, "No, the chauffeur won't help you any. - Влезайте, - скомандовал он и заметил, что пленник украдкой покосился на шофера. - Нет, от него помощи не ждите.
Naval man. Моряк.
Was on a submarine in Russia when the Revolution broke out. Его подводная лодка была в России, когда началась революция.
A brother of his was murdered by your people. Ваши ребятки убили его брата.
George!" Джордж!
"Yes, sir?" The chauffeur turned his head. - Слушаю, сэр! - Шофер обернулся к ним.
"This gentleman is a Russian Bolshevik. - Этот джентльмен - русский большевик.
We don't want to shoot him, but it may be necessary. Убивать мы его не хотим, однако обстоятельства могут перемениться.
You understand?" Вы поняли?
"Perfectly, sir." - О да, сэр.
"I want to go to Gatehouse in Kent. - Едем в Кент в Гейт-хаус.
Know the road at all?" Дорогу туда знаете?
"Yes, sir, it will be about an hour and a half’s run." - Да, сэр. Будем там через полтора часа.
"Make it an hour. - Давайте через час.
I'm in a hurry." Я тороплюсь.
"I'll do my best, sir." The car shot forward through the traffic. -Постараюсь, сэр!- Машина стремительно ввинтилась в поток автомобилей.
Julius ensconced himself comfortably by the side of his victim. Джулиус расположился поудобнее рядом со своим пленником.
He kept his hand in the pocket of his coat, but his manner was urbane to the last degree. Он не вынимал руку из кармана, но держался вполне светски.
"There was a man I shot once in Arizona--" he began cheerfully. - Однажды я пристрелил одного типа в Аризоне...- начал он бодро.
At the end of the hour's run the unfortunate Kramenin was more dead than alive. К концу часовой поездки бедняга Краменин был полумертв от ужаса.
In succession to the anecdote of the Arizona man, there had been a tough from 'Frisco, and an episode in the Rockies. Тип из Аризоны, потом бандит из Фриско, а затем некий колоритный эпизод в Скалистых горах.
Julius's narrative style, if not strictly accurate, was picturesque! Джулиус не всегда строго следовал истине, но рассказчиком был отменным.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x