Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I could always mimic people's voices," said Miss Marple. - Я всегда хорошо умела подражать чужим голосам, - сказала она.
"You'll have to come with me, madam," said Sergeant Fletcher. - Мадам, вам придется пройти со мной, - заявил сержант Флетчер.
"I was a witness of your attempt to drown this girl. - Я свидетель того, как вы пытались убить эту девушку.
And there will be other charges. Вам будут предъявлены и другие обвинения.
I must warn you, Letitia Blacklog -" Должен предупредить. Легация Блеклок...
"Charlotte Blacklog," corrected Miss Marple. - Шарлотта Блеклок, - поправила его мисс Марпл.
"That's who she is, you know. - Шарлотта Блеклок, вот кто она такая.
Under that choker of pearls she always wears you'll find the scar of the operation." И под жемчужным ожерельем, которое она носит не снимая - шрам от операции.
"Operation?" - От операции?
"Operation for goitre." - Да. Остался после удаления зоба...
Miss Blacklog, quite calm now, looked at Miss Marple. Притихшая мисс Блеклок посмотрела на мисс Марпл.
"So you know all about it?" she said. - Стало быть, вы обо всем знаете?
"Yes, I've known for some time." - Да, с некоторых пор.
Charlotte Blacklog sat down by the table and began to cry. Шарлотта Блеклок села к столу и заплакала.
"You shouldn't have done that," she said. - Зря вы это сделали, - бормотала она, всхлипывая.
"Not made Dora's voice come. I loved Dora. - Зачем вы заговорили Дориным голосом... Я любила Дору.
I really loved Dora." Я действительно любила Дору.
Inspector Craddock and the others had crowded in the doorway. Инспектор Креддок и все остальные столпились в дверях.
Constable Edwards, who added a knowledge of first-aid and artificial respiration to his other accomplishments, was busy with Mitzi. Констебль Эдварде, обладавший, помимо прочих достоинств, умением оказать первую помощь пострадавшему, делал Мици искусственное дыхание.
As soon as Mitzi could speak she was lyrical with self-praise. Едва Мици смогла говорить, она принялась превозносить себя до небес:
"I do that good, do I not? - Я все хорошо делать, да?
I am clever! Я умная!
And I am brave! И смелая!
Oh, I am brave! О, очень смелая!
Very very nearly was I murdered, too. Меня совсем немного - и убивать.
But I am so brave I risk everything." Но я так смелая, что рискую все.
With a rush Miss Hinchliffe thrust aside the others and leapt upon the weeping figure of Charlotte Blacklog by the table. Внезапно из толпы вырвалась мисс Хинчклифф. Она набросилась на рыдающую Шарлотту Блеклок.
It took all Sergeant Fletcher's strength to hold heroff. Сержант Флетчер с трудом ее оттащил.
"Now then -" he said. "Now then - no, no, Miss Hinchliffe -" Between clenched teeth Miss Hinchliffe was muttering; "Let me get at her. - Что вы, - пытался он урезонить мисс Хинчклифф, что вы.., не надо... - Пустите меня!- прорычала сквозь зубы Хинч.
Just let me get at her. - Я все равно с ней расправлюсь.
It was she who killed Amy Murgatroyd." Это она убила Эми Мергатройд.
Charlotte Blacklog looked up and sniffed. Шарлотта Блеклок подняла на нее глаза и всхлипнула:
"I didn't want to kill her. - Я не хотела ее убивать.
I didn't want to kill anybody - I had to - but it's Dora I mind about - after Dora was dead, I was all alone -ever since she died - I've been alone - oh, Dora - Dora -" And once again she dropped her head on her hands and wept. Я никого не хотела убивать.., так получалось... Но жаль мне только Дору, после Дориной смерти я осталась совсем одна.., с тех пор как она умерла, я одна... О Дора, Дора... Она закрыла лицо руками и вновь зарыдала.
Chapter 23 EVENING AT THE VICARAGE Глава 23 Вечер у викария
Miss Marple sat in the tall arm-chair. Bunch was on the floor in front of the fire with her arms round her knees. Мисс Марпл сидела в высоком кресле, Банч - на полу напротив камина, обхватив руками колени.
The Reverend Julian Harmon was leaning forward and was for once looking more like a schoolboy than a man foreshadowing his own maturity. Преподобный Джулиан Хармон подался вперед и теперь был больше похож на школьника, чем на умудренного и много повидавшего на своем веку человека.
And Inspector Craddock was smoking his pipe and drinking a whisky and soda and was clearly very much off duty. Инспектор Креддок курил сигару, потягивая виски с содовой, и чувствовал себя вольготно.
An outer circle was composed of Julia, Patrick, Edmund and Phillipa. Несколько в стороне от них сидели Джулия, Патрик, Эдмунд и Филлипа.
"I think it's your story, Miss Marple," said Craddock. - Я считаю, что это ваша история, мисс Марпл, сказал Креддок.
"Oh no, my dear boy. - О нет, мой мальчик.
I only just helped a little, here and there. Я просто чуть-чуть помогла вам.
You were in charge of the whole thing, and conducted it all, and you know so much that I don't." А вы были в курсе всех событий, вели дело и знаете куда больше меня.
"Well, tell it together," said Bunch impatiently. - Ладно, рассказывайте вдвоем, - нетерпеливо перебила ее Банч.
"Bit each. - Каждый по кусочку.
Only let Aunt Jane start because I like the muddly way her mind works. Только пусть начинает тетя Джейн, потому что мне нравится, как образно она все рассказывает.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x