Ивлин Во - Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Ивлин Во - Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Видный британский прозаик Ивлин Во (1903–1966) точен и органичен в описании жизни английской аристократии. Во время учебы в Оксфорде будущий писатель сблизился с золотой молодежью, и эти впечатления легли в основу многих его книг. В центре романа «Пригоршня праха» — разлад между супругами Тони и Брендой, но эта, казалось бы, заурядная житейская ситуация под пером мастера приобретает общечеловеческое и трагедийное звучание.

Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Very little for me, but it must only have starch, no protein." Мне очень немного, и чтоб все блюда были с крахмалом, и без протеина.
The bill at Espinosa's was, as a rule, roughly the same whatever one ate, but Brenda would not know this so, since it was now understood that she was paying, Beaver felt constrained from ordering anything that looked obviously expensive. Что бы вы ни заказывали, счет Эспиноза, как правило, представлял одинаковый, но Бренда могла этого не знать, и, так как подразумевалось, что платит она, Бивер стеснялся заказывать явно дорогие блюда.
However she insisted on champagne, and later a ballon of liqueur brandy for him. Все же по ее настоянию они заказали шампанское, а позже графинчик ликеру для Бивера.
"You can't think how exciting it is for me to take a young man out. I've never done it before." - Вы не представляете себе, как я волнуюсь. Ведь я в первый раз в жизни приглашаю на обед молодого человека.
They stayed at Espinosa's until it was time to go to the party, dancing once or twice, but most of the time sitting at the table talking. Они просидели у Эсиинозы, пока не подошло время ехать к Полли. Раз или два они потанцевали, но больше болтали за столиком.
Their interest in each other had so far outdistanced their knowledge that there was a great deal to say. Взаимный интерес настолько превышал их осведомленность друг о друге, что у них не было недостатка в темах.
Presently Beaver said, Через некоторое время Бивер сказал:
"I'm sorry I was an ass in the taxi just now." - Простите, я вел себя в такси как последний идиот.
"Eh?" - М-м?
He changed it and said, Он перестроился:
"Did you mind when I tried to kiss you just now?" - Вы не очень рассердились, когда я пытался поцеловать вас?
"Me? -Кто? Я?
No, not particularly." Нет, не особенно.
"Then why wouldn't you let me?" - Тогда почему же вы отвернулись?
"Oh dear, you've got a lot to learn." - О господи, вам еще много чего надо понять.
"How d'you mean?" - Чего?
"You mustn't ever ask questions like that. - Никогда не задавайте таких вопросов.
Will you try and remember?" Запомните это на будущее, ладно?
Then he was sulky. Он надулся.
"You talk to me as if I was an undergraduate having his first walk out." - Вы со мной говорите, словно я студент, пустившийся в свой первый загул.
"Oh, is this a walk out?" -Вот как? Выходит, это загул?
"Not as far I am concerned." - С моей стороны - нет.
There was a pause in which Brenda said, - Последовала пауза, потом Бренда сказала:
"I am not sure it hasn't been a mistake, taking you out to dinner. - Я не совеем уверена, что не сделала ошибку, пригласив вас на обед.
Let's ask for the bill and go to Polly's." Давайте попросим счет и поедем к Полли.
But they took ten minutes to bring the bill, and in that time Beaver and Brenda had to say something, so he said he was sorry. Счет пришлось ждать десять минут, промежуток этот надо было чем-то заполнить, и Бивер сказал, что он просит прощения.
"You've got to learn to be nicer," she said soberly. "I don't believe you'd find it impossible." - Вам следует научиться быть полюбезнее, -сказала Бренда рассудительно, - думаю, это вам под силу.
When the bill eventually came, she said, Когда счет в конце концов принесли, она сказала:
"How much do I tip him?" and Beaver showed her. - Сколько полагается дать на чай? Бивер объяснил.
"Are you sure that's enough? - Вы уверены, что этого достаточно?
I should have given twice as much." Я дала бы вдвое больше.
"It's exactly right," said Beaver, feeling older again, exactly as Brenda had meant him to. - Ровно столько, - сказал Бивер и снова почувствовал себя старшим, чего и добивалась Бренда.
When they sat in the taxi Beaver knew at once that Brenda wished him to make love to her. Когда они сели в такси, Бивер тут же понял, что ей хочется, чтоб он ее поцеловал.
But he decided it was time he took the lead. Но он решил - пусть она теперь допляшет под его дудку.
So he sat at a distance from her and commented on an old house that was being demolished to make way for a block of flats. Поэтому он отодвинулся и завел разговор о старом доме, который вносили, чтобы освободить место для квартала многоквартирных зданий.
"Shut up," said Brenda. - Заткнись, - сказала Бренда.
"Come here." - Иди ко мне.
When he had kissed her, she rubbed against his cheek in the way she had. Когда он поцеловал ее, она потерлась о его щеку своей, такая у нее была манера.
Polly's party was exactly what she wished it to be, an accurate replica of all the best parties she had been to in the last year; the same band, the same supper, and, above all, the same guests. Прием у Полли был точь-в-точь таким, как она хотела, - аккуратным сколком всех лучших приемов, которые она посетила в прошлом году: тот же оркестр, тот же ужин и, самое главное, те же гости.
Hers was not the ambition to create a sensation, to have the party talked about in months to come for any unusual feature, to hunt out shy celebrities or introduce exotic strangers. Ее честолюбие далеко не заходило: ей не нужно было ни произвести фурор, ни устроить прием настолько необычный, чтоб о нем говорили еще много месяцев спустя, не нужны ей были ни добытые из-под земли нелюдимые знаменитости, ни диковинные иностранцы.
She wanted a perfectly straight, smart party and she had got it. Ей нужен был самый обыкновенный шикарный прием, и таким он и получился.
Practically everyone she asked had come. Пришли практически все, кого она пригласила.
If there were other, more remote worlds upon which she did not impinge, Polly did not know about them. Если и существовали другие труднодоступные миры, куда она не была вхожа, Полли о них не подозревала.
These were the people she was after, and here they were. Ей нужны были именно эти люди, и они к ней явились.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x