Невил Шют - Крысолов - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Невил Шют - Крысолов - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Крысолов - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Крысолов - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Драматические события романа «Крысолов» происходят во Франции и сопряжены со временем гитлеровской оккупации. Волею судьбы старый англичанин оказывается в ответе за жизнь группы детей разной национальности.

Крысолов - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Крысолов - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'First we are going to try to get away to England. - Сначала мы постараемся уехать в Англию.
If we do that successfully, I will send you to America with Pierre and Willem, to live with my daughter till the war is over. Если это удастся, я отошлю тебя в Америку вместе с Пьером и Виллемом, и ты будешь жить у моей дочери, пока не кончится война.
Do you want to go?' Хочешь?
The boy said in his awkward French: 'If I stay with M. Arvers the Germans will find me and take me away. - Если я останусь у мсье Арвера, немцы найдут меня и заберут, - сказал мальчик на своем ломаном французском.
Presently they will kill me, as they killed my mother and as my father will be killed, because we are Jews. - И тогда они меня тоже убьют, они убили маму, убьют отца, потому что мы евреи.
I would like to come with you.' Хорошо бы мне поехать с вами.
The old man said: 'Listen to me. - Слушай внимательно, Маржан, - сказал старик.
I do not know if I shall take you, Marjan. - Я не знаю, можно ли мне тебя взять.
We may meet Germans on the way from this place to the coast; we may have to mix with them, eat at their canteens perhaps. Может быть, по дороге к побережью мы встретимся с немцами; может быть, нам придется быть среди них, даже получать еду из их походной кухни.
If you show that you hate them, they may arrest us all. Если ты покажешь, что ненавидишь их, нас всех арестуют.
I do not know if it is safe to take you, if it is fair to Rose and Ronnie and Sheik and Willem and to little Pierre.' Боюсь, не опасно ли тебя взять, вдруг это повредит Розе и Ронни, и Шейле, и Виллему, и маленькому Пьеру.
The boy said: 'I shall not make trouble for you. - Я вас не подведу, - сказал мальчик.
It will be better for me to go to America now; that is what I warn to do. - Сейчас мне лучше уехать в Америку, и я хочу уехать.
It would only be by great good luck that I could kill a German now; even if I could creep up to one in the darkness and rip him open with a sharp knife, I should be caught and killed. Сейчас я сумею убить немца, только если очень повезет... даже если подползти к нему в темноте и зарезать острым ножом, меня схватят и убьют.
But in a few years' time I shall be able to kill many hundreds of them, secretly, in the dark streets. А через несколько лет я смогу убивать их сотнями, потихоньку, на темных улицах.
That is much better, to wait and to learn how these things should be managed properly.' Так уж лучше подождать и научиться все делать как надо.
Howard felt slightly sick. Хоуарду стало тошно.
He said: 'Can you control yourself, if Germans are near by?' - Сумеешь ты держать себя в руках, если рядом будут немцы? - спросил он.
The boy said: 'I can wait for years, monsieur, till my time comes.' - Я могу ждать годы, мсье, пока придет мое время, - сказал мальчик.
Nicole said: 'Listen, Marjan. - Слушай, Маржан, - вмешалась Николь.
You understand what Monsieur means? - Понятно тебе, о чем говорит мсье?
If you are taken by the Germans all these little boys and girls will also be taken, and the Germans will do to them what they will do to you. Если тебя схватят немцы, всех этих малышей, мальчиков и девочек, тоже схватят, и немцы сделают с ними то же, что и с тобой.
It would be very wrong of you to bring that trouble on them.' С твоей стороны нечестно навлечь на них такое несчастье.
He said: 'Have no fear. - Не бойтесь, - ответил Маржан.
I shall be good, and obedient, and polite, if you will take me with you. - Если вы меня возьмете, я буду тихий, и послушный, и вежливый.
That is what one must practise all the time, so that you win their confidence. Надо все время хорошо себя вести, тогда они ничего не заподозрят.
In that way you can get them at your mercy in the end.' И в конце концов я им отплачу.
Howard said: 'All right, Marjan. - Ну, хорошо, Маржан, - сказал Хоуард.
We start in the morning; be ready to come with us. - Утром мы отсюда уходим. Будь готов в дорогу.
Now go and have your supper and go up to bed.' А сейчас иди поужинай и ложись спать.
He stood watching the boy as he made his way towards the house. Мальчик пошел к дому, Хоуард стоял и смотрел ему вслед.
'God knows what sort of world we shall have when this is all over,' he said heavily. - Одному богу ведомо, какая будет жизнь, когда кончится эта война, - сказал он с горечью.
Nicole said: 'I do not know. - Не знаю, - сказала Николь.
But what you are doing now will help us all, I think. - Но, я думаю, то, что вы сейчас делаете, поможет всем нам.
To get these children out of Europe must be a good thing.' Уж конечно, вывезти этих детей из Европы -благо.
Presently they were called to the kitchen for their supper. Вскоре их позвали на кухню ужинать.
Afterwards, in the salon, Arvers talked to them. Потом Арвер пошел с ними в гостиную.
'Listen,' he said, 'and I will tell you what I have arranged.' - Ну вот, - сказал он, - послушайте, что мне удалось устроить.
He paused. 'Lannilis is full of Germans. - И, немного помолчав, продолжал: - В Ланнили полно немцев.
That is four miles from the coast, and the places at the coast itself, l'Abervrach and Portsall and places of that sort, are very lightly held or even not occupied at all. Это в четырех милях от берега, а на самом берегу, в Абервраке и в Порсале их почти совсем нет.
They do not interfere with the traffic of the country, and this is what I have devised for you.' Передвижению в том краю они не мешают, и вот что я придумал.
He said: 'Three miles this side of Lannilis there is a farmer called Quintin, and he is to send a load of manure tomorrow to a fisherman called Loudeac, the captain of the lifeboat at l'Abervrach, because Loudeac has a few fields on the hills and wants manure. Не доезжая трех миль до Ланнили живет Кентен, фермер, завтра он отправляет удобрение рыбаку по фамилии Лудеак, шкиперу спасательной лодки в Абервраке, - у этого Лудеака есть и земля на холмах, для поля ему нужен навоз.
I have arranged all that. Я все это уладил.
The manure will be delivered in a cart with one horse, you understand? Навоз пошлют на одноконной повозке.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Крысолов - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Крысолов - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Крысолов - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Крысолов - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x