Can we all go with Pierre?' |
- Можно, мы все поедем с Пьером? |
He said: 'I'll have to see about that. |
- Я подумаю, - сказал старик. |
Your Aunt Margaret may want you in England.' |
- Может быть, ваша тетя Маргарет захочет, чтобы вы остались в Англии. |
Ronnie said: 'If she doesn't want us, may we go to Coates Harbor with Pierre?' |
- А если не захочет, можно мы поедем с Пьером в Бухту? - спросил Ронни. |
'Yes,' he said. |
- Да, - сказал Хоуард. |
'If she wants you out of England you can all go to Coates Harbor together.' |
- Если она захочет отослать вас из Англии, вы все вместе поедете в Бухту. |
'Coo,' said the little boy, unfeelingly. |
- Вот это да! - в голосе мальчика не было и следа родственных чувств. |
'I do hope she doesn't want us.' |
- Хорошо бы она захотела нас отослать. |
After a time they got the children settled down to sleep; they went downstairs again and out into the garden until supper was ready. |
Наконец детей стало клонить ко сну; Хоуард с Николь спустились по лестнице и до ужина вышли в сад. |
The old man said: 'You know a good deal about my daughter's house in America, mademoiselle.' |
- Вам многое известно о доме моей дочери на Лонг-Айленде, мадемуазель, - сказал старик. |
She smiled. |
Николь улыбнулась. |
' John used to tell me about it,' she said. |
- Джон мне много рассказывал, мсье. |
'He had been out there, had he not, monsieur?' |
Он ведь там бывал, правда? |
He nodded. |
Хоуард кивнул. |
'He was out there with Enid for a time in 1938. |
- Он гостил у Инид в тридцать восьмом году. |
He thought a great deal of her husband, Costello.' |
Он очень уважал ее мужа, Костелло. |
She said: 'He told me all about it very early one morning, when we could not sleep. |
- Он мне рассказал об этом как-то рано поутру, нам тогда не спалось, - сказала Николь. |
John loved America. |
- Джон любил Америку. |
He was amateur, you understand - he loved their technique.' |
Он ведь был aviateur, понимаете, он любил их технику. |
Not for the first time the old man wondered doubtfully about the nature of that week in Paris. |
Не впервые старик с сомнением спросил себя, как провели они ту неделю в Париже. |
He said absently: 'He enjoyed that visit very much.' |
- Джону поездка к сестре доставила большое удовольствие, - рассеянно сказал он. |
He roused himself. 'I am a little worried about Pierre,' he said. |
И прибавил озабоченно: - Меня немного тревожит Пьер. |
'I had not thought of sending anybody over with him to America.' |
Я не собирался никого больше посылать в Америку, только его. |
She nodded. |
Николь кивнула. |
'He is sensitive, that one. |
- Он такая чуткая душа, этот малыш. |
He will be lonely and unhappy at first, but he will get over it. |
Сначала он будет одинок и несчастлив, но потом привыкнет. |
If Rose could go too it would be all right.' |
Вот если бы и Роза могла поехать, было бы очень хорошо. |
He faced her. |
Хоуард внимательно посмотрел на девушку. |
'Why not go yourself?' he suggested. |
- Почему бы вам самой не поехать? - предложил он. |
' That would be best of all.' |
- Это было бы лучше всего. |
'Go to America? |
- Поехать в Америку? |
That is not possible at all, monsieur.' |
Это совершенно невозможно, мсье. |
A little fear stole into his heart. |
В сердце старика шевельнулся испуг. |
'But you are coming to England, Nicole?' |
- Но ведь в Англию вы поедете, Николь? |
She shook her head. |
Она покачала головой. |
'No, monsieur. |
- Нет, мсье. |
I must stay in France.' |
Я должна остаться во Франции. |
He was suddenly deeply disappointed. |
Его захлестнуло горькое разочарование. |
'Do you really think that is the best thing to do?' he said. |
- Неужели, по-вашему, это разумно? |
This country is overrun with Germans, and there will be great hardships as the war goes on. |
Франция захвачена немцами, и, пока война не кончится, жизнь здесь будет очень тяжелая. |
If you came with us to England you could live with me in my house in Essex, or you could go on to America with the children. |
Поедемте с нами в Англию, вы можете жить у меня в Эссексе или поехать с детьми в Америку. |
That would be much better Nicole.' |
Так будет гораздо лучше, Николь. |
She said: 'But monsieur, I have my mother to consider.' |
- Но, мсье, не могу же я бросить маму. |
He hesitated. |
Он поколебался. |
'Would you like to try to get hold of her, and take her with us? |
- Попробуйте вызвать ее и увезти с нами. |
Life in France is going to be very difficult, you know.' |
Во Франции будет очень трудно. |
She shook her head. |
Николь покачала головой. |
' I know that things are going to be difficult. |
- Я знаю, нас ждет нелегкая жизнь. |
But she would not be happy in England. |
Но мама в Англии станет тосковать. |
Perhaps I should not be happy either - now.' |
Даже и я, пожалуй, стала бы тосковать... теперь. |
'Have you ever been to England?' he asked curiously. |
- Разве вы уже бывали в Англии? - удивился Хоуард. |
She shook her head. |
Опять она покачала головой. |
'We had arranged that I should visit John in England in October, when he could get leave again. |
- Мы сговорились, что я приеду в гости к Джону в октябре, когда он опять получит отпуск. |
I think he would have taken me to see you then, perhaps. |
Наверно, он хотел тогда побывать со мной у вас. |