The child was satisfied with that. |
Девочке вполне довольно было такого объяснения. |
'It must have been a very, very bad aeroplane to do that to Nicole.' |
- Наверно, это был очень, очень гадкий самолет, раз он ранил Николь. |
There was general agreement on that point. |
Все с ней согласились. |
Ronnie said: 'Bad aeroplanes are German aeroplanes. Good aeroplanes are English ones.' |
- Гадкие самолеты немецкие, а хорошие -английские, - сказал Ронни. |
He made no attempt to unravel that one for them. |
Хоуард не стал объяснять, что тут все не так просто. |
Presently Nicole came out into the garden, white-faced and with her hand neatly bandaged. |
Потом из дому вышла Николь, очень бледная, с аккуратно забинтованной рукой. |
Madame hustled the children into the kitchen for their supper. |
Мадам Арвер увела детей на кухню ужинать. |
Howard asked after her hand. |
Хоуард спросил Николь, что же с рукой. |
' It is nothing,' she said. |
- Пустяки, - сказала она. |
'When a bomb falls, the glass in all the windows flies about. |
- Когда падают бомбы, из окон вылетают все стекла. |
That is what did it.' |
Вот меня и ранило осколком. |
'I am so sorry.' |
- Я очень, очень огорчен. |
She turned to him. |
Николь обернулась к нему. |
'I would not have believed that there would be so much glass in the streets,' she said. |
- Никогда бы не поверила, что на улицах может быть столько стекла. |
' In heaps it was piled. |
Прямо горы. |
And the fires - houses on fire everywhere. |
И пожары... всюду горят дома. |
And dust, thick dust that smothered everything.' |
И пыль, повсюду толстый слой пыли. |
'But how did you come to be mixed up in it?' |
- Но как вы попали под бомбежку? |
She said: 'It just happened. |
-Так уж вышло. |
We had been to Le Conquet, and after d?jeuner we set out in the motor-car to return here. |
Мы ездили на машине в Леконке, там позавтракали и повернули обратно. |
And passing through Brest, Aristide wanted to go to the Bank, and I wanted tooth-powder and some other things - little things, you understand. |
Когда проезжали через Брест, Аристид решил зайти в банк, а я хотела купить зубной порошок и еще кое-что... всякую мелочь. |
And it was while Aristide was in the Bank and I was in the shops in the Rue de Siam that it happened.' |
И пока Аристид был в банке, а я в магазине на Сиамской улице, это случилось. |
'What did happen?' he asked. |
- Что случилось? - спросил Хоуард. |
She shrugged her shoulders. |
Николь пожала плечами. |
'It was an aeroplane that came racing low over the roofs - so low that one could see the number painted on the body; the targets on the wings showed us that it was. English. |
- Самолет промчался над самой крышей, совсем низко, даже видно было номер на фюзеляже, и по знакам на крыльях понятно, что это английский самолет. |
It swung round the Harbour and dropped its bombs near the Port Militaire, and then another of them came, and another - many of them. |
Он сделал круг над гаванью и сбросил бомбы около военного порта, а потом налетел еще один, и еще... очень много. |
It was the German ships in the harbour, I think, that they were bombing. |
По-моему, они бомбили немецкие суда. |
But several of them dropped their bombs in a long line, and these lines spread right into the town. |
Но некоторые сбрасывали бомбы не сразу, а одну за другой, и несколько штук разорвались прямо в городе. |
There were two bombs that hit houses in the Rue de Siam, and three or more in the Rue Louis Pasteur. |
Две бомбы попали в дома на Сиамской улице, три или четыре на улице Луи Пастера. |
And where a bomb fell, the house fell right down, not five feet high, Monsieur - truly, that was all that\could be seen. |
А когда бомба попадает в дом, он весь разваливается, мсье, только и остается куча обломков, футов пять, не выше. |
And there were fires, and clouds of smoke\nd dust, and glass - glass everywhere...' |
И пожары, и тучи дыма, и пыль, и стекло... всюду стекло... |
There was a little silence. |
Короткое молчание. |
'Were many people hurt?' he asked at last. -She said: |
- Много людей пострадало? - спросил наконец Хоуард. |
' I think very many.' |
- По-моему, очень много, - сказала Николь. |
He was very much upset. |
Старик был подавлен. |
He felt that something should have happened to prevent this. He was terribly concerned for her, and a little confused. |
Неужели же никак нельзя избежать подобных ошибок... Он безмерно огорчился за Николь и даже растерялся. |
She said presently: |
Немного погодя она сказала: |
'You must not distress yourself on my account, Monsieur Howard. |
- Не расстраивайтесь из-за меня, мсье Хоуард. |
I assure you, I am quite all right, and so is Aristide.' |
Право, со мной ничего страшного не случилось, и с Аристидом тоже. |
She laughed shortly. |
- Она коротко засмеялась. |
'At least, I can say that I have seen the Royal Air Force at work. |
- Зато я, можно сказать, видела британскую авиацию в действии. |
For many months I longed to see that.' |
Сколько месяцев я жаждала на это посмотреть. |
He shook his head, unable to say anything. |
Он покачал головой, не в силах что-либо сказать. |
She laid her hand on his arm. |
Николь коснулась его руки. |
'Many of the bombs fell in the Port Militaire,' she said gently. |
- Много бомб упало в военный порт, - мягко сказала она. |
'One or two went wide, but that was not intended. |
- Две или три попали не туда, куда надо, но это ведь не нарочно. |
I think they may have hit the ships.' |
Я думаю, немецким кораблям досталось. |
She paused and then she said: 'I think John would have been very pleased.' |
- И, помолчав, прибавила: - Я думаю, Джон был бы очень доволен. |