Невил Шют - Крысолов - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Невил Шют - Крысолов - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Крысолов - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Крысолов - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Драматические события романа «Крысолов» происходят во Франции и сопряжены со временем гитлеровской оккупации. Волею судьбы старый англичанин оказывается в ответе за жизнь группы детей разной национальности.

Крысолов - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Крысолов - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Presently, both the children were in bed, and kissed good night. Вскоре дети легли, и он пожелал им спокойной ночи.
He stood in the passage outside the room with the femme de chambre and her little girl. Он вышел из комнаты вместе с горничной и ее девочкой.
'Tonight, monsieur,' she said, 'presently, when they are asleep, I will bring a mattress and make up a bed for monsieur on the floor. - Вечером, мсье, как только они заснут, я принесу матрас и постелю для мсье на полу, - сказала горничная.
It will be better than the arm-chair, that.' - Так вам будет лучше, чем в кресле.
'You are very kind,' he said. - Вы очень добры, - сказал он.
'I don't know why you should be so very, very good to us. - Право, даже не знаю, почему вы так добры к нам.
I am most grateful.' Я очень, очень вам признателен.
She said: 'But monsieur, it is you who are kind...' - Нет, мсье, это вы очень добрый, - сказала она.
He went down to the lobby, wondering a little at the effusive nature of the French. Старик вышел в вестибюль, слегка удивляясь восторженности французов.
Again the hotel was full of officers. В гостинице опять было полно офицеров.
He pushed his way to the desk and said to the girl: Хоуард пробрался к конторке и сказал девушке:
'I want to hire a car, not now, but the day after tomorrow - for a long journey. - Я хочу нанять автомобиль для дальней поездки, но не сейчас, а на послезавтра.
Can you tell me which garage would be the best?' Не можете ли вы указать мне лучший гараж?
She said: 'For a long journey, monsieur? - Для дальней поездки, мсье? - переспросила она.
How far?' - А куда именно?
'To St Malo, in Normandy. - В Нормандию, до Сен-Мало.
The little girl is still not very well. Моя девочка еще не совсем здорова.
I think it will be easier to take her home by car.' Я думаю, безопаснее отвезти ее домой в автомобиле.
She said doubtfully: 'The Garage Citro?n would be the best. But it will not be easy, monsieur. -Гараж "Ситроен" лучше всего. Но это будет нелегко, мсье, - неуверенно сказала конторщица.
You understand - the cars have all been taken for the army. - Понимаете, все машины взяты для армии.
It would be easier to go by train.' Вам бы проще ехать поездом.
He shook his head. Он покачал головой.
'I'd rather go by car.' - Я предпочитаю автомобиль.
She eyed him for a moment. Девушка в раздумье смотрела на Хоуарда.
'Monsieur is going away, then, the day after tomorrow?' - Значит, мсье поедет послезавтра?
'Yes, if the little girl is well enough to travel.' - Да, если малышка поправится.
She said, awkwardly: 'I am desolated, but it will be necessary for monsieur to go then, at the latest. - Мне ужасно неприятно, мсье, но вам придется выехать не позднее чем послезавтра, - смущенно сказала девушка.
If the little one is still ill, we will try to find a room for monsieur in the town. - Если крошка будет еще нездорова, мы постараемся найти для мсье комнату в городе.
But we have heard this afternoon, the hotel is to be taken over tomorrow by the Bureau Principal of the railway, from Paris.' Но сегодня нам сказали, что завтра гостиницу займет Управление железных дорог, оно переедет к нам из Парижа.
He stared at her. Хоуард широко раскрыл глаза:
'Are they moving the offices from Paris, then?' - Разве государственные учреждения выезжают из Парижа?
She shook her head. Она покачала головой.
' I only know what I have told you, monsieur. - Я знаю только то, что я вам сказала, мсье.
All our guests must leave.' Всем постояльцам придется выехать.
He was silent for a minute. Хоуард помолчал минуту.
Then he said: Потом спросил:
'What did you say was the name of the garage?' - Как, вы говорите, называется гараж?
'The Garage Citro?n, monsieur. -Гараж "Ситроен", мсье.
I will telephone and ask them, if you wish?' Если хотите, я позвоню и спрошу.
He said: 'Please do.' - Да, пожалуйста.
She turned away and went into the box; he waited at the desk, worried and anxious. Она вошла в телефонную кабину; Хоуард ждал у конторки, озабоченный и встревоженный.
He felt that the net of circumstances was closing in on him, driving him where he did not want to go. Он чувствовал, что сеть обстоятельств стягивается все туже, увлекая его совсем не туда, куда надо.
The car to St Malo was the knife that would cut through his difficulties and free him. Машина до Сен-Мало - вот нож, который разрубил бы узел и освободил его.
Through the glass of the booth he saw her speaking volubly into ihe telephone; he waited on tenterhooks. Через стекло кабины он видел, девушка многословно объясняется по телефону; он ждал как на иголках.
She came back presently. Наконец она вышла.
' It is impossible,' she said. - Ничего не получается, мсье.
' There is no car available for such a journey. Для такой далекой поездки нет машины.
I regret -Monsieur Duval, the proprietor of the garage, regrets also but monsieur will have to go by train.' Мне так жаль... мсье Дюваль, хозяин гаража, тоже очень сожалеет... но мсье придется ехать поездом.
He said very quietly: Хоуард сказал очень спокойно:
' Surely it would be possible to arrange something? -Уж наверно можно будет что-нибудь устроить?
There must be a car of some sort or another?' Должен же найтись хоть какой-нибудь автомобиль?
She shrugged her shoulders. Она пожала плечами.
'Monsieur could go to see Monsieur Duval perhaps, at the garage. - Может быть, мсье сам пойдет в гараж и поговорит с мсье Дювалем.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Крысолов - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Крысолов - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Крысолов - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Крысолов - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x