Невил Шют - Крысолов - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Невил Шют - Крысолов - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Крысолов - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Крысолов - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Драматические события романа «Крысолов» происходят во Франции и сопряжены со временем гитлеровской оккупации. Волею судьбы старый англичанин оказывается в ответе за жизнь группы детей разной национальности.

Крысолов - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Крысолов - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The Frenchwoman smiled broadly, and began a stream of motherly French chatter to the child, who gradually stopped crying. Француженка широко улыбнулась, разразилась потоком ласковых слов - и Шейла перестала плакать.
In a minute or so Howard had surrendered Sheila to her, and was watching. Через минуту Хоуард передал ее горничной.
The bonne looked up at him. Та поглядела на него.
' Go and look for your doctor, monsieur, if you wish. - Если хотите, идите за доктором, мсье.
I will stay with them for a little.' Я побуду с детьми.
He left them, and went down to the desk in the hall, and asked where he could find a doctor. Он оставил их, прошел вниз, к конторке, и спросил, где можно найти доктора.
In the thronging crowd the girl paused for a moment. Девушку со всех сторон осаждали вопросами, но она на миг оторвалась, подумала.
'I do not know, m'sieur... yes. One of the officers dining in the restaurant - he is a m?decin major.' -Не знаю, мсье... вот что... у нас в ресторане обедают офицеры, там есть один medecin major.
The old man pressed into the crowded restaurant. Старик протиснулся в переполненный ресторан.
Practically every table was taken by officers, for the most part glum and silent. Почти все столики заняты были офицерами, по большей части мрачными и молчаливыми.
They seemed to the Englishman to be a fat, untidy-looking lot; about half of them were unshaven. Они показались англичанину обрюзгшими и неопрятными; добрая половина - небриты.
After some enquiry he found the m?decin major just finishing his meal, and explained the position to him. После недолгих расспросов он нашел врача, который как раз кончал есть, и объяснил ему, что случилось.
The man took up his red velvet cap and followed him upstairs. Тот надел красное бархатное кепи и пошел за Хоуардом наверх.
Ten minutes later he said: Десять минут спустя врач сказал:
'Be easy, monsieur. - Не волнуйтесь, мсье.
She must stay warm in bed tomorrow, and perhaps longer. Девочке надо день-другой полежать в постели, в тепле.
But tomorrow I think that there will be no fever any more.' Но, думаю, уже завтра температура станет нормальная.
Howard asked: 'What has she got?' - А что с ней? - спросил Хоуард.
The man shrugged his shoulders indifferently. Врач пожал плечами.
' She is not infectious. - Это не инфекция.
Perhaps she has been hot, and playing in a current of air. Может быть, девочка, разгоряченная, играла на сквозняке.
Children, you understand, get fever easily. Дети, знаете, подвержены простудам.
The temperature goes up quite high and very quickly. Then in a few hours, down again...' Температура сразу подскакивает довольно высоко, а через несколько часов падает...
He turned away. Он повернулся к двери.
'Keep her in bed, monsieur. - Держите девочку в постели, мсье.
And light food only; I will tell Madame below. Только легкая пища; я скажу хозяйке.
No wine.' Вина нельзя.
'No,' said Howard. - Да, конечно.
He took out his note-case. - Хоуард достал бумажник.
'Without doubt,' he said, 'there is a fee.' - Разрешите вас поблагодарить.
A note passed. Он протянул деньги.
The Frenchman folded it and put it in the breast pocket of his tunic. Француз сложил бумажку, сунул в нагрудный карман мундира.
He paused for a moment. И, чуть помедлив, спросил:
' You go to England?' he enquired. - Вы едете в Англию?
Howard nodded. Хоуард кивнул.
'I shall take them to Paris as soon as she can travel, and then to England by St Malo.' - Как только девочке станет лучше, я повезу их в Париж, а потом через Сен-Мало в Англию.
There was a momentary silence. Наступило короткое молчание.
The fat, unshaven officer stood for a moment staring at the child in the bed. Г рузный небритый человек постоял минуту, глядя на ребенка в постели.
At last he said: Наконец он сказал:
'It may be necessary that you should go to Brest. - Пожалуй, вам придется ехать в Брест.
Always, there will be boats for England at Brest.' Там всегда найдется пароход до Англии.
The old man stared at him. Старик удивленно взглянул на него:
' But there is a service from St Malo.' - Но ведь есть пароходная линия от Сен-Мало.
The doctor shrugged his shoulders. Врач пожал плечами.
' It is very near the Front. - Это слишком близко к фронту.
Perhaps there will be only military traffic there.' Возможно, туда идут только воинские составы.
He hesitated, and then said: 'It seems that the sales Bodies have crossed the Seine, near Rheims. - Он поколебался, потом пояснил: - Кажется, боши перешли Сену возле Реймса.
Only a few, you understand. Только небольшие силы, понимаете.
They will be easily thrown back.' Их легко будет отбросить.
He spoke without assurance. - Последние слова прозвучали не слишком уверенно.
Howard said quietly: 'That is bad news.' - Плохая новость, - негромко сказал Хоуард.
The man said bitterly: 'Everything to do with this war is bad news. - В этой войне все новости плохи, - с горечью ответил врач.
It was a bad day for France when she allowed herself to be dragged into it.' - В недобрый час Франция дала втянуть себя в эту историю.
He turned and went downstairs. Он повернулся и пошел к лестнице.
Howard followed him, and got from the restaurant a jug of cold milk and a few little plain cakes for the children and, as an afterthought, a couple of feet of bread for his own supper. Хоуард спустился следом, взял в ресторане кувшин холодного молока, немного печенья для детей и, спохватясь в последнюю минуту, немного хлеба себе на ужин.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Крысолов - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Крысолов - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Крысолов - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Крысолов - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x