Айрис Мёрдок - Под сетью - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айрис Мёрдок - Под сетью - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Под сетью - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одиночества встречаются, сталкиваются, схлестываются. Пытаются вырваться из накрывшей их цепи случайностей, нелепостей, совпадений. Но сеть возможно разорвать лишь ценой собственной, в осколки разлетевшейся жизни, потому что сеть — это и есть жизнь...

Под сетью - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Под сетью - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Or I could turn him in at a police station if it came to that. Или даже сдать его в полицейский участок.
What did I care really about The Wooden Nightingale? На что мне, в конце концов, "Деревянный соловей"?
Let them have the damn thing. Ну их к черту, пусть оставляют себе.
It then began to seem to me that pinching Mars was one of the most foolish things I had ever done. И тут мне стало казаться, что, выкрав Марса, я совершил невероятную глупость.
If I hadn't put myself in the wrong by doing that I might have taken a high moral line with Sadie and Sammy about the typescript--Sammy at any rate had a bad conscience about it--and soaked them for a lot of money. Не поставь я себя этим в положение виновного, я мог бы разговаривать с ними о рукописи с высоких моральных позиций - у Сэмми, во всяком случае, совесть была нечиста - и выудить из них кучу денег.
Also I was landed with the animal. А теперь эта собака меня же связала.
If it wasn't for him I could drop the whole tiresome business and pursue Anna. Если бы не она, я мог бы позабыть эту скучную канитель и пуститься в погоню за Анной.
Yet indeed, I thought again, it would be a grave thing to go away just now. Но, с другой стороны, продолжал я думать, уехать сейчас было бы непростительно.
What I must certainly do was warn Hugo about Sadie's plan. Что необходимо - так это предостеречь Хьюго относительно планов Сэди.
Not that there was likely to be anything that Hugo could do about it; but I would not be easy until he knew. Сделать он, вероятно, ничего не сможет, но я не буду знать покоя, пока не сообщу ему свои сведения.
As for my instinct in joining battle with Sammy and Sadie, it had been a sound enough instinct. И опять же инстинкт, толкнувший меня на борьбу с Сэмми и Сэди, был здоровый инстинкт.
At the very least something unexpected had overtaken that reptilian pair; and when I reflected on the way Sammy had treated Madge I only wished I could have devised some even greater shock for him. Эту пару рептилий ждет сюрприз, а может, и что похуже. Вспоминая о том, как Сэмми обошелся с Мэдж, я только жалел, что не придумал для него еще более чувствительного удара.
It remained to be seen how high a value could be put on Mars from the blackmail point of view. Оставалось выяснить, какую ценность представляет собой Марс с точки зрения шантажа.
I ate a meat pie, and Mars ate another one, and I looked at my watch. Я съел пирог с мясом. Марс тоже. Я посмотрел на часы.
It was ten to eight. Без десяти восемь.
The sooner I could find Hugo the better; and in fact as soon as his burly bear-like image was risen fairly before me I was filled with a very great eagerness to see him, the more so as I felt that there was some perverse fate that was trying to keep us apart. Чем скорее я найду Хьюго, тем лучше; и в самом деле, едва передо мной отчетливо возник его грузный медвежий облик, меня охватило сильнейшее желание увидеть его, тем более что я уже чувствовал: какая-то капризная судьба хочет помешать нашей встрече.
It was spiritually necessary for me to find Hugo. Мне для души было необходимо найти Хьюго.
A few minutes later I was ringing up Lloyd's. Через несколько минут я уже звонил к Ллойду.
The Queen Elizabeth docked the day after tomorrow. "Куин Элизабет" прибывает послезавтра.
That wasn't too bad. Ну что ж, не так плохо.
I then rang Hugo's Holborn number and got no answer. Потом я позвонил Хьюго домой; никто не ответил.
I forthwith telephoned the Bounty Belfounder studio. I thought it just possible that Hugo might be still there. Позвонил на студию - был шанс, что Хьюго еще там.
The studio answered and told me that in fact everyone was still on the set. Из студии ответили: да, все еще на местах.
Whether Mr Belfounder was still there they were not sure. Насчет мистера Белфаундера они не уверены.
He had been there earlier in the evening but had perhaps gone. Не так давно его видели, но сейчас он, возможно, уже уехал.
This was good enough. Спасибо и на том.
I decided to go to the studio. Чем черт не шутит - поеду.
Twelve Глава 12
The Bounty Belfounder studio is situated in a suburb of Southern London where contingency reaches the point of nausea. Студия "Баунти - Белфаундер" находится в южном пригороде Лондона, где элемент случайности очевиден до тошноты.
I went as far as my money would take me in a taxi and the rest of the way by bus. Я проехал в такси, сколько хватило денег, а дальше - автобусом.
This left me penniless but I had no thoughts beyond the moment. После этого у меня не осталось ни гроша, но о дальнейшем я не заботился.
If you have ever seen a film studio you will know how curiously in its decor the glittering and the decrepit are merged. Всякий, кто бывал на киностудии, знает, как забавно там перемешаны блеск и убожество.
Bounty Belfounder somewhat favoured the latter. На студии "Баунти Белфаундер", я бы сказал, преобладало последнее.
It covered a considerable area in between a railway line and a main road and was enclosed on the road side by a very high corrugated-iron fence. Она занимала обширное пространство между шоссе и линией железной дороги и со стороны шоссе была огорожена очень высокой стеной из рифленого железа.
The main door, which was in the centre of a strip of low temporary buildings, looked rather like the entrance to a zoo; and over it the name BOUNTY BELFOUNDER perpetually burning in neon lights raised a sigh in the breasts of girls who passed it daily on their way to work in and around the Old Kent Road. Г лавные ворота, зажатые среди низких временных строений, чем-то напоминали вход в зоопарк; над воротами горела неоновыми огнями вывеска "Баунти - Белфаундер", исторгая вздохи из груди девушек, каждый день спешивших мимо нее на работу в районе Старой Кентской дороги.
Mars and I alighted from the bus. Мы с Марсом сошли с автобуса.
If you have ever tried to get into a film studio you will know that the chances of your turning out to be an Unauthorized Person are very high indeed. Если вы когда-нибудь пытались проникнуть на киностудию, то знаете, как там легко попасть в рубрику "посторонних лиц".
I am myself a sort of professional Unauthorized Person; I am sure I have been turned out of more places than any other member of the English intelligentsia. Сам я в некотором роде профессиональное "постороннее лицо"; ни одного представителя английской интеллигенции не выгоняли из стольких мест, как меня.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Под сетью - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Под сетью - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x