Give it the right framework and then you can fill in any message you please. |
Создайте приемлемый костяк, а заполнить его можете любой идеей. |
You'd better come round and discuss it with me some time next week. |
В общем, вы заходите ко мне на будущей неделе, мы с вами это обсудим. |
Now then, when can you come?' |
В какой день вы могли бы зайти? |
Lefty produced his diary and began turning over its thickly marked pages. |
Он достал записную книжку и стал быстро листать густо исписанные странички. |
I tried to think of some reason why this was impossible, but I could think of none. |
Я поискал в уме, чем бы отговориться, но ничего не придумал. |
Orion was putting his foot into my eye. |
Орион лез ногой мне в глаза. |
'Tuesday, Wednesday, Thursday...' I said to him 'But I promise nothing.' |
- Во вторник, в среду, в четверг... Но я ничего не обещаю. |
' I'm pretty filled up,' said Lefty. |
- Я порядком загружен, - сказал Лефти. |
'What about Friday at about three-fifteen? |
- Может быть, в пятницу, в три пятнадцать? |
I'm free till four, and with luck a bit longer. |
У меня просвет до четырех, а если повезет, то даже чуть дольше. |
Come to the Ind. Soc. office.' |
Вы приходите ко мне в редакцию. |
' All right, all right,' I said. |
- Ладно, ладно, - сказал я. |
I could see the pallor of Lefty's face turned towards me. |
Бледное пятно - лицо Лефти - обратилось ко мне. |
' You'll forget,' he said. |
- Забудете. |
And he took out a card, and wrote down the time and place, and pushed it into my pocket. |
- Он достал карточку, записал время и адрес и сунул карточку мне в карман. |
'And now,' he said to me, 'perhaps you'll tell me what it was you were doing in these parts?' |
- А теперь, - сказал он, - может, вы мне расскажете, что вы делали в этих краях? |
This question moved me, partly because it was the first direct indication I had had that Lefty was human, and partly because it reminded me of Hugo, who had been unaccountably absent from my mind during the last few hours. |
Этот вопрос меня взволновал - я усмотрел в нем первое прямое указание на то, что Лефти присущи и чисто человеческие свойства, а вдобавок он напомнил мне о Хьюго, который за последние несколько часов как-то испарился из моей памяти. |
I dragged myself to a sitting position. |
Я с усилием принял сидячее положение. |
My head felt as if it were on a spring and someone were trying to pull it off. |
Голова моя, казалось, держалась на пружине и кто-то пытался ее оторвать. |
I clutched it violently with both hands. |
Я вцепился в нее обеими руками. |
' I was looking for Belfounder,' I told him. |
- Я искал Белфаундера. |
'Hugo Belfounder?' said Lefty, and there was a note of interest in his voice. |
- Хьюго Белфаундера? - переспросил Лефти с нескрываемым интересом. |
Yes, do you know him?' I asked. |
- Да, а вы его знаете? |
' I know who you mean,' said Lefty. |
- Знаю, кто он такой. |
I looked towards him, but his enormous eyes showed only as two black patches in the pallor of his face. |
Я повернулся к Лефти, но его огромные глаза были всего лишь черными провалами на бледном лице. |
'Did you see him this evening?' I asked. |
- Вы сегодня его видели? - спросил я. |
'He didn't come into the Skinners',' said Lefty. |
- К "Скорнякам" он не заходил. |
I wanted to ask Lefty more questions; I wondered how he saw Hugo. |
Мне хотелось продолжать расспросы: интересно, как Лефти воспринимает Хьюго? |
As a capitalist? |
Как капиталиста? |
But my head claimed all my attention for the moment. |
Но сейчас все мое внимание поглощала моя собственная голова. |
It was a bit later again, it must have been some time after two, when Finn expressed a desire to go swimming. |
Прошло еще сколько-то времени, вероятно, шел уже третий час, и тут Финн выразил желание искупаться. |
Lefty had been talking to Dave, and I was just getting my second wind. |
Лефти перед тем говорил с Дэйвом, а ко мне только начало приходить второе дыхание. |
The night was faultlessly warm and still. |
Ночь стояла безупречно теплая и тихая. |
As soon as Finn suggested this idea it seemed to all of us except Dave an irresistible one. |
Идея Финна нашла отклик у всех, кроме Дэйва. |
We discussed where to go. |
Мы стали обсуждать, куда пойти. |
The Serpentine was too far away and so was Regent's Park, and the St James's Park area is always stiff with police. |
До Серпантайна было далеко, до Риджентс-парка тоже, а в районе Сент-Джеймс-парка всегда слишком много полиции. |
The obvious thing was to swim in the Thames. |
Сам собой напрашивался вывод - искупаться в Темзе. |
' You'll get swept away by the tide,' said Dave. |
- Вас унесет отливом, - сказал Дэйв. |
'Not if we swim when it's on the turn,' said Finn. |
- Не унесет, если поймать нужный момент, -сказал Финн. |
This was brilliant. |
Это было гениально. |
But when was it on the turn? |
Но когда настанет нужный момент? |
'My diary will tell us,' said Lefty. |
- Сейчас посмотрим, у меня записано, - сказал Лефти. |
We crowded round while he struck a match. |
Мы окружили его тесным кольцом, и он зажег спичку. |
High tide at London Bridge was at two fifty-eight. |
- Высшая точка прилива у Лондонского моста -два пятьдесят восемь. |
It was perfect. |
В самый раз! |
A moment later we were climbing the wall. |
- В следующую минуту мы уже лезли через стену. |
'Watch out for police,' said Lefty. |
- Берегись полиции, - сказал Лефти. |
' They'll think we're going to rob a warehouse. |
- Они подумают, что мы идем грабить склад. |
If you see one, pretend to be drunk.' |
Если увидите полисмена, притворитесь пьяными. |
This was rather superfluous advice. |
Без этого совета мы, в сущности, могли обойтись. |