Айрис Мёрдок - Под сетью - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айрис Мёрдок - Под сетью - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Под сетью - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одиночества встречаются, сталкиваются, схлестываются. Пытаются вырваться из накрывшей их цепи случайностей, нелепостей, совпадений. Но сеть возможно разорвать лишь ценой собственной, в осколки разлетевшейся жизни, потому что сеть — это и есть жизнь...

Под сетью - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Под сетью - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There came back to me with immense vividness the burly masked figure whom I had seen upon the stage in the tiny theatre, the figure that had at once seemed to me strangely familiar; and it was clear to me then, without a shadow of doubt, that that figure had been Hugo himself. С невероятной отчетливостью перед глазами возникла фигура рослого мужчины в маске, которого я увидел на сцене крошечного театра, фигура, показавшаяся мне странно знакомой; теперь у меня уже не оставалось ни тени сомнения в том, что это был сам Хьюго.
At that very moment the telephone rang. В ту же минуту зазвонил телефон.
My heart sprang within me and fell like a bird striking a window pane. Сердце у меня подскочило и упало, как птица, ударившаяся о стекло.
I started to my feet. Я вскочил с кресла.
I had not the slightest doubt but that the caller was Hugo. Мне было ясно, что это звонит Хьюго.
I looked at the phone as if it had been a rattlesnake. Я смотрел на телефон, как смотрят на гремучую змею.
I lifted the receiver and said 'Hello!' in an assumed voice, hoarse and trembling. Потом поднял трубку и, изменив голос, хрипло сказал: "Алло?"
At the other end of the wire Hugo said hesitantly, На другом конце провода Хьюго нерешительно произнес:
'I'm so sorry. I wonder if I could possibly speak to Miss Quentin, if she's there?' - Простите, нельзя ли мне поговорить с мисс Квентин, если она дома?
I stood there paralysed, without an idea of what to say to him. Я стоял окаменев, не соображая, что нужно ответить.
Then I said, Потом сказал:
'Listen, Hugo, it's Jake Donaghue here. - Здравствуйте, Хьюго, это Джейк Донагью.
I want to see you as soon as possible about something very important.' Мне нужно как можно скорее увидеться с вами, дело важное.
There was dead silence. - Ответом было мертвое молчание.
Then I said, 'Could you come here to Sadie's? Я продолжал: - Вы бы не могли приехать сюда, к Сэди?
I'm alone here. Я здесь один.
Or shall I come where you are?' Или мне приехать к вам?
In the middle of this sentence Hugo replaced the receiver. - На середине этой фразы Хьюго положил трубку.
Then I was in a complete frenzy. Тогда я пришел в исступление.
I shouted into the phone and hurled it down. Я крикнул что-то в трубку и швырнул ее.
I tore my hair and cursed at the top of my voice. Я рвал на себе волосы и громко ругался.
I stamped up and down the room scattering the rugs to right and left. Я носился по комнате, раскидывая ногами ковры.
It took me a good ten minutes to calm down and start wondering what it was exactly that I was so upset about. Прошло не меньше десяти минут, прежде чем я успокоился и спросил себя, почему я, собственно, так волнуюсь.
I felt that now I must see Hugo at once, instantly, at any cost, within the hour if possible. Я чувствовал, что мне необходимо увидеть Хьюго немедленно, сию же минуту, любой ценой.
Until I had seen Hugo the world would stand still. Пока я не повидаюсь с Хьюго, мне жизни на земле не будет.
I was not in the least clear about what I wanted to see Hugo for. Зачем мне нужно его увидеть, я понятия не имел.
It was just essential, that was all, and I would be in anguish until it was done. Просто это было необходимо, и, пока это не свершится, я не смогу свободно дышать.
I seized the phone book. Я схватил телефонную книгу.
I knew that Hugo had moved from his former house, and I had taken care not to know anything of his present abode. Что Хьюго переехал с прежней квартиры, это я знал, а новым его адресом нарочно не интересовался.
I turned the pages with trembling fingers. Теперь я дрожащими пальцами листал справочник.
Yes, he was in the book; a Holborn address and a City number. Да, вот он: адрес в Холборне и телефон.
With a stampeding heart I dialled the number. С бешено бьющимся сердцем я набрал номер.
There was no reply. Никто не ответил.
Then I sat quietly wondering what to do next. Я посидел тихо, соображая, что же делать дальше.
I decided that I should go first of all straight to the address given in the phone book, in case he should nevertheless be there, and that I should then seek him if need be at the Bounty Belfounder studio. Я решил сразу поехать по адресу, указанному в книге, на случай, что Хьюго все-таки дома, а если нет - разыскивать его на студии "Баунти -Белфаундер".
If Hugo had been looking for Sadie it was unlikely that he was at the studio, since that was where Sadie herself was. Если Хьюго нужна Сэди, едва ли он на студии, ведь Сэди как раз туда и поехала.
On the other hand, the Miss Quentin he had asked for might have been Anna. Но, с другой стороны, возможно, что под "мисс Квентин" он подразумевал Анну.
So there was really no knowing whether or not he mightn't be at the studio. Так что неизвестно, может, он еще и на студии.
In any case the first thing to do was to go to Holborn to see if he was hiding there and just not answering the phone. Во всяком случае, сперва надо попытать счастья в Холборне - вдруг он там прячется и просто не подходит к телефону.
Of course he would have been sure to guess, if he had telephoned from his home, that I would ring him back there immediately. Если он звонил из дому, то, конечно, догадался, что я сейчас же сам ему позвоню.
Then I began to imagine with what feelings of disgust and dislike he must have put down the receiver after I had announced my identity. Потом я представил себе, с какой неприязнью и отвращением он, наверно, положил трубку, услышав мое имя.
He could not even bring himself to speak to me for a moment. Не мог заставить себя поговорить со мной хотя бы минуту.
I put these thoughts away, they were too painful, and I began to set the rugs straight and tidy up my things. Я отбросил эти мысли как слишком горькие и стал поправлять ковры и наводить в комнате порядок.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Под сетью - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Под сетью - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x