It was after two o'clock. |
Шел уже третий час. |
I went into the kitchen and made myself a long luxurious meal, consisting of pate de foie gras, salmon, jellied chicken and tinned asparagus, raspberries, Roquefort, and orange juice. |
Я пошел в кухню и приготовил себе роскошное пиршество - паштет, лососина, консервы (куры и спаржа), малина, рокфор и апельсиновый сок. |
I decided that, in spite of the enormity of Sadie's crime, I would not drink her wine. |
Вина Сэди я решил не пить, несмотря на всю чудовищность ее преступления. |
I found some brandy in one of the cupboards and sat a long time over that, regretting only that Sadie didn't smoke cigars. |
Достал в буфете коньяк и долго просидел за ним, жалея об одном - что Сэди не курит сигар. |
When thoughts of Hugo and Anna had begun to disturb me excessively I washed up all the plates. |
Когда меня снова начали одолевать мысли о Хьюго и Анне, я перемыл посуду. |
After that I began to feel moody, and went to one of the front windows which gave on to Welbeck Street and leaned out, watching the traffic and the people passing by. |
После этого я загрустил и, выбрав одно из окон, выходивших на Уэлбек-стрит, стал глядеть на прохожих и машины. |
I had been leaning there some little while, and I was singing a French song to myself and wondering gloomily what on earth I'd say to Sadie when she came back, when I saw two familiar figures coming down the other side of the street. |
Так я посидел некоторое время, высунувшись из окна, напевая какую-то французскую песенку и хмуро придумывая, что я скажу Сэди, когда она вернется, как вдруг заметил на другой стороне улицы две знакомые фигуры. |
It was Finn and Dave. |
То были Финн и Дэйв. |
When they saw me they began to make signals in a conspiratorial fashion. |
Увидев меня, они остановились и стали делать мне таинственные знаки. |
' It's all right,' I called out, |
- Все в порядке! - крикнул я. |
'I'm alone.' |
- Никого нет. |
They came across, and Dave said |
Они перешли улицу и Дэйв сказал: |
' Good! |
- Ну и хорошо, а то мы боялись, вдруг царица Савская дома! |
We were afraid the Queen of Sheba might be there!' |
Оба смотрели на меня, задрав голову, и улыбались. |
They both looked up at me grinning. |
Я был им страшно рад. |
I was extremely glad to see them. |
- Так, - сказал Дэйв, очень довольный собой. |
'So!' said Dave, who was pleased with himself, 'are you enjoying to be a bodyguard? |
- Ну, нравится тебе быть телохранителем? |
Have you guarded well?' |
Хорошо охранял? |
Finn smiled up at me with his usual amiability, but I could see that on this occasion his sympathies were with Dave. |
Финн улыбнулся мне, как всегда, дружелюбно, но я чувствовал, что на этот раз он солидарен с Дэйвом. |
They both seemed to find the situation vastly funny. |
Обоим ситуация, видимо, казалась до крайности забавной. |
I wondered what they'd think in a moment. |
Что-то они подумают через минуту? |
'I've had a quiet day,' I said with dignity. |
- Я провел спокойный день, - отвечал я с достоинством. |
' I've done some work.' |
- Немного поработал. |
'Shall we ask him what his work was?' said Dave to Finn. |
- Спросить его, какая это была работа? -обратился Дэйв к Финну. |
I could see I was in for a bad half-hour. |
Я понял, что в ближайшие полчаса мне достанется. |
'Well, if you've done your day's work,' said Dave, 'why not come out and have a drink. |
- Ну, если твой рабочий день кончился, выходи, пойдем выпьем. |
It is nearly time that they are open. |
Сейчас откроют. |
Unless you'd rather invite us in. |
А может, ты пригласишь нас к себе? |
Or are you not allowed to have followers?' |
Или это не разрешается? |
'I can't come out,' I said calmly, 'and I can't ask you in either.' |
- Я не могу выйти, - сказал я ровным голосом. - И вас не могу пригласить. |
' Why not?' asked Dave. |
- Почему? - спросил Дэйв. |
'Because I'm locked in,' I said. |
- Потому что я здесь заперт. |
Finn and Dave looked at each other, and then they collapsed helplessly. |
Финн и Дэйв переглянулись, а потом будто сразу лишились сил. |
Dave sat down on the kerb choking with laughter and Finn leaned weakly against the lamp-post. |
Дэйв сел на тротуар, давясь от смеха, Финн томно прислонился к фонарному столбу. |
They rocked. |
Оба тряслись. |
I waited coolly for the paroxysm to be over, humming softly to myself. |
Я безмятежно ждал, когда припадок кончится, напевая что-то себе под нос. |
Dave at last lifted his head and after several attempts managed to say to Finn, |
Наконец Дэйв поднял голову и после нескольких безуспешных попыток выдавил из себя. |
'But that settles it!' and they were both off again. |
- Все понятно. И они опять покатились со смеху. |
'Look here,' I said, impatiently, 'stop laughing and get on with getting me out of here.' |
- Слушайте, вы, - сказал я раздраженно, -перестаньте ржать и выпустите меня на волю. |
' He wants to get out!' cried Dave. |
- Ах, ему хочется на волю! - воскликнул Дэйв. |
'But haven't you tried? |
- А ты сам не пробовал освободиться? |
What about that drainpipe? |
Вот водосточная труба. |
It looks perfectly easy, doesn't it, Finn?' |
По ней спуститься легче легкого, ты как считаешь, Финн? |
And they doubled up again. |
- И они снова захохотали. |
' I've tried everything,' I said. |
- Я испробовал все, - сказал я. |
'Now shut up and do what I say. |
- Замолчите и слушайте меня. |
I suggest Finn picks the lock of the kitchen door. |
Пусть Финн взломает замок у кухонной двери. |
You can get up by a fire escape at the back. |
До нее можно добраться по пожарной лестнице, с той стороны. |