Айрис Мёрдок - Под сетью - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айрис Мёрдок - Под сетью - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Под сетью - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одиночества встречаются, сталкиваются, схлестываются. Пытаются вырваться из накрывшей их цепи случайностей, нелепостей, совпадений. Но сеть возможно разорвать лишь ценой собственной, в осколки разлетевшейся жизни, потому что сеть — это и есть жизнь...

Под сетью - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Под сетью - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
My winnings on Lyrebird amounted to six hundred pounds. Мой выигрыш от Птицы Лиры составлял шестьсот фунтов.
This, with Hugo's hundred pounds, and what I had in the bank, brought my credit up to about seven hundred and sixty pounds. Это, да еще сто фунтов Хьюго, да то, что лежит у меня в банке, - итого примерно 760 фунтов.
I looked at this figure for a while, but more in sorrow than in hesitation. Некоторое время я смотрел на эту цифру, скорее печально, нежели с сомнением.
Of course I had to buy Mars. Разумеется, Марса нужно купить.
I didn't need to pause to ask myself whether or even why. Тут нечего было и колебаться и даже искать причины.
It was written in the heavens, and not to do it would be to prove myself an underling. Не сделать этого значило показать себя тряпкой и негодяем.
Nor did it occur to me to try to beat Sadie down. Не пришло мне в голову и просить Сэди о скидке.
The formal properties of the situation left me with no choice. Формально ситуация не оставляла мне никакого выбора.
I must pay up, and without argument or comment. Надо платить, без споров и комментариев.
This was no moment for haggling with destiny. Сейчас не время торговаться с судьбой.
I would only allow myself the luxury, when it had all been settled, of one brief note to Sadie: a note which she would not pretend to have mislaid among her fan mail. Одну только роскошь я себе позволю, когда деловая сторона будет улажена, - пошлю Сэди коротенькую записку, и уж тут она не станет сочинять, будто записка по ошибке попала в почту от поклонников.
As I thought this I knew that Sadie concerned me. Подумав это, я понял, что до конца не разделался с Сэди.
There was no doubt that we should meet again. Мы еще встретимся.
But that was for the future. Но это дело будущего.
The future--it opened for a moment before me, a land of hills and far distances; and I closed my eyes. Будущее, на мгновение оно распахнулось передо мной - край холмов и далеких просторов; и я закрыл глаза.
Sadie would keep. Сэди не пропадет.
There is only one thing which will make a woman keep, and that is intelligence. Единственное, что может помочь женщине не пропасть, - это ум.
Sadie had it. Сэди умна.
Hugo was right. Хьюго был прав.
I wrote the cheque. Я выписал чек.
I reckoned that this left me with just about as much cash to my name as I had had when I left Earls Court Road at the beginning of this story. Получалось, что денег у меня остается примерно столько же, сколько было, когда я съехал с Эрлс-Корт-роуд в начале этой повести.
I sighed a little over this, and for a moment the spectral fortunes which I had been so near to winning rose about me in a whirl till I was blinded in a snowstorm of five-pound notes. Я тихонько вздохнул, и на какой-то миг призрачные богатства, которые чуть не попали мне в руки, вихрем закружились вокруг меня, точно слепящая метель из пятифунтовых бумажек.
But the tempest subsided; and I knew that I had no deep regrets. Но метель улеглась, и я уже знал, что не испытываю особых сожалений.
Like a fish which swims calmly in deep water, I felt all about me the secure supporting pressure of my own life. Ragged, inglorious, and apparently purposeless, but my own. Как рыба, спокойно плавающая в глубине, я ощущал со всех сторон надежное давление собственной жизни - рваной, бесславной и, судя по всему, бесцельной, но моей.
I completed the letter to Sadie's solicitor, and asked him to send the typescript to me care of Mrs Tinckham. Я дописал письмо поверенному Сэди, прося его переслать мне рукопись на адрес миссис Тинкхем.
I could raise money on that as soon as I wished. Под этот материал я в любую минуту могу достать денег.
There would be no more translating. А больше я переводить не буду.
I began to undo the parcel of manuscripts. Я стал развязывать пакет со своими рукописями.
I spread them out on the table; and as I touched them my hands were trembling like the hands of a water-diviner. Я разложил их на столе, и руки у меня дрожали, как у спирита.
I began to glance through them, looking with surprise on what I had done. Я стал проглядывать их, удивляясь своим писаниям.
There was a long poem, the fragment of a novel, a number of curious stories. Была там поэма, кусок романа, несколько занятных рассказов.
It seemed to me that I had written them long ago. Мне показалось, что я написал их очень давно.
These things were mediocre, I saw it. Вещи были слабые, я это видел.
But I saw too, as it were straight through them, the possibility of doing better--and this possibility was present to me as a strength which cast me lower and raised me higher than I had ever been before. Но я видел также, как бы сквозь них, возможность написать лучше, и эта возможность явилась ко мне как сила, которая придавила меня так низко и вознесла так высоко, как я раньше и вообразить не мог.
I took out Hugo's copy of The Silencer, and the sight of it gave me joy. Я достал "Молчальника", принадлежавшего Хьюго, и вид его меня порадовал.
This too was only a beginning. Это тоже было только началом.
It was the first day of the world. Был первый день творенья.
I was full of that strength which is better than happiness, better than the weak wish for happiness which women can awaken in a man to rot his fibres. Я был полон той силы, что лучше счастья, лучше безвольного желания счастья, которое женщина может вызвать в мужчине, чтобы отравить его медленным ядом.
It was the morning of the first day. Было утро первого дня.
I stretched and yawned, and Mars stretched too, shaking each limb. Я потянулся и зевнул, и Марс тоже потянулся, весь, от головы до хвоста.
I spread out my arms and smiled at Mrs Tinckham. Я раскрыл объятия и улыбнулся миссис Тинкхем.
She smiled back through the haze like a Cheshire cat. Сквозь дым она улыбнулась мне в ответ, как чеширская кошка.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Под сетью - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Под сетью - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x