Айрис Мёрдок - Под сетью - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айрис Мёрдок - Под сетью - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Под сетью - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одиночества встречаются, сталкиваются, схлестываются. Пытаются вырваться из накрывшей их цепи случайностей, нелепостей, совпадений. Но сеть возможно разорвать лишь ценой собственной, в осколки разлетевшейся жизни, потому что сеть — это и есть жизнь...

Под сетью - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Под сетью - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I walked through into the bedroom. Я прошел в спальню.
The bed was stripped. Кровать стояла голая.
The wardrobe was empty. Гардероб опустел.
I pondered for a while on these phenomena. Я попробовал осмыслить все это.
Then I went back into the other room and lifted the telephone. Потом вернулся в гостиную и поднял телефонную трубку.
I had a strange fancy that I should find Hugo at the other end of it. Мне пришла странная фантазия - а вдруг на другом конце провода окажется Хьюго?
But it appeared to be dead. Но телефон молчал.
Then I sat down on the settee. Тогда я сел на тахту.
I was not waiting for anything. Я никого не ждал.
Some time passed. Не знаю, сколько прошло времени.
A clock in the City struck some hour. В Сити пробили часы.
Then other clocks followed. Им стали вторить другие.
I did not try to count. Я не считал ударов.
My gaze, after wandering vaguely about the room, fastened on Hugo's desk. Взгляд мой, побродив по комнате, задержался на письменном столе.
I looked at it for a while. Несколько минут я смотрел на него.
Then I got up and approached it. Потом встал, подошел поближе.
I opened the top drawer. Открыл средний ящик.
Inside the drawer, half hidden by a pile of empty files, was a copy of The Silencer. Из-под пустых папок выглядывал "Молчальник".
I took it out. Я вытащил книгу.
On the first blank sheet Hugo had written his name in large letters. На первом чистом листе Хьюго крупными буквами написал свое имя.
I turned over the pages. Я стал листать страницы.
Here and there Hugo had underlined passages, put crosses and question-marks in the margin; and at one place there was a pencilled note, Ask J. Некоторые места Хьюго подчеркнул, на полях поставил крестики и вопросительные знаки; в одном месте было написано карандашом: "Спросить Дж.".
This filled me with pain, and I closed the book and thrust it into my pocket. Мне стало больно, я захлопнул книгу и сунул ее в карман.
I glanced at the other contents of the drawers, and then I opened the top of the desk. Я бегло просмотрел содержимое остальных ящиков, а потом открыл верхнее отделение стола.
It was crammed with letters and papers. Оно было набито письмами и бумагами.
I began very quickly to turn these over. Я стал быстро их перебирать.
As I delved further into boxes and pigeon-holes a flood of papers began to cascade on to the floor. Я зарывался все глубже в коробки и ящички, и бумажный поток уже начал стекать со стола на пол.
I could not find what I wanted. Того, что мне было нужно, я не нашел.
Old letters and bills and blunt pencils and sealing-wax and boxes of matches and many kinds of paper clips and half-empty books of stamps and obsolete cheque-books streamed through my fingers. Через мои руки прошли старые письма и счета, огрызки карандашей и сургуча, спичечные коробки, скрепки всевозможных размеров, полуиспользованные книжечки с марками и недействительные чековые книжки.
In a small drawer I came upon a collection of sinister-looking objects which I identified as Belfounder's Domestic Detonators, of a rather smaller variety than the one which had liberated us from the film studio. В одном из ящичков мне попался набор пакетиков зловещего вида, в которых я узнал "Домашние детонаторы Белфаундера", помельче тех, что помогли нам удрать из киностудии.
Another drawer contained a pearl necklace: perhaps a gift bought with tender care and destined for Sadie, which now would never reach her; or which she had returned, and it had arrived one morning in a registered packet and lain there for days because Hugo had not had the heart to undo it. В другом ящичке лежала нитка жемчуга - может быть, любовно выбранный подарок для Сэди, которого она теперь не получит или который вернула: как-то утром его доставили ценным письмом, и оно долго лежало на столе, потому что у Хьюго не хватало духу распечатать его.
But I could not find what I wanted. Но того, что мне было нужно, я не нашел.
I sat down and took an empty sheet of paper. Я сел, взял лист бумаги.
I wanted to write a letter to Hugo. Мне захотелось написать Хьюго письмо.
I took one of Hugo's pens and Hugo's ink. Я выбрал одну из ручек Хьюго.
A starling flew in at the window, saw me, and flew out again. В окно залетел скворец, увидел меня и вылетел обратно.
There was a soft chattering on the balustrade. I looked up at the blue sky above it. С парапета раздался тихий щебет.
Hugo, I wrote on the paper. Я написал: "Хьюго".
Then I could think of nothing more to say. А больше и не знал, что писать.
I thought of putting Send me your Nottingham address, but this sounded too weak and impersonal and I didn't write it down. Хотел было добавить: "Пришлите мне ваш адрес в Ноттингеме", но раздумал - очень уж невыразительно это звучало и безлично.
In the end I just drew a curving line across the page, and signed my name at the bottom of it, adding the address of Mrs Tinckham's shop. В конце концов я просто провел наискось через всю страницу волнистую линию, а внизу написал свое имя и адрес лавки миссис Тинкхем.
I put the note in an envelope and balanced it on the bookcase and prepared to leave. Я положил листок в конверт, оставил его на уголке книжного шкафа и собрался уходить.
As I turned, something caught my eye in the wall behind the bookcase. It was the green door of a safe. Но тут я заметил что-то на стене позади шкафа -зеленую дверцу сейфа.
I paused, and then moved the bookcase out a little from the wall. Я замер на месте, потом немного отодвинул шкаф от стены.
I pulled at the safe door, but it was locked. Потянул за дверцу сейфа, но она оказалась заперта.
I stood lookingat it pensively. Then it was clear to me what I must do. Я постоял, в задумчивости глядя на нее, пока мне не стало ясно, что нужно сделать.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Под сетью - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Под сетью - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x