| 'Why not?' said Hugo. |
- Это почему? |
| He was angry. |
- Хьюго был рассержен. |
| I felt incoherent. |
Я растерялся. |
| The impossibility of Hugo's loving Sadie loomed over me inexpressibly, and as I stared at the fact of Hugo's loving Sadie I could only babble. |
Объяснить, почему это невозможно, я был не в силах и, когда невозможное стало фактом, мог только лепетать что-то бессвязное. |
| 'She isn't worth it' was on the tip of my tongue, but I didn't say it. |
Я чуть не сказал: "Она этого не стоит", но удержался. |
| That wasn't the reason anyhow. |
Да и не в этом было дело. |
| ' But you knew Anna.' I said. |
- Но вы же знали Анну, - сказал я. |
| 'How could anyone know Anna and prefer Sadie?' |
- Как можно было, зная Анну, предпочесть Сэди? |
| 'I'll tell you one reason,' said Hugo, and his voice was edged with fury. |
- А я вам скажу. - В голосе Хьюго послышалась ярость. |
| ' Sadie's more intelligent!' |
- Сэди умнее. |
| I had a confused sense of something terrible raising itself up between us. Hugo saw it too, and added immediately, |
У меня возникло смутное ощущение, точно между нами вырастает грозная стена, Хьюго тоже это почувствовал и поспешил добавить: |
| ' Jake, you're a fool. |
- Джейк, но это же глупо. |
| You know anyone can love anyone, or prefer anyone to anyone.' |
Вы же знаете, каждый может полюбить кого угодно и предпочесть его кому угодно. |
| We were silent, I still clutching the blanket and Hugo half sitting up in bed. |
Мы помолчали. Я все еще не выпускал одеяла, Хьюго приподнялся на постели. |
| I could feel his legs close to my hand and they were rigid. |
Его напряженно вытянутые ноги были возле моей руки. |
| ' I still don't understand,' I said at last. |
- И все-таки я не понимаю, - сказал я наконец. |
| ' It isn't just that I thought the thing impossible. |
- Я не то что вообще считал это невозможным. |
| But everything was pointing the other way. |
Просто вся картина рисовалась мне по-другому. |
| Why did you take all that trouble about the Mime Theatre?' |
Зачем вам тогда было возиться с театром? |
| 'I've told you,' said Hugo, ' it was to please Anna.' |
- Я же вам говорил. Чтобы сделать приятное Анне. |
| 'But why, why?' |
- Но зачем, зачем? |
| I struggled with this idea. |
- Я не мог свыкнуться с этой мыслью. |
| 'Well, I don't know,' said Hugo impatiently. |
- Да не знаю, - раздраженно ответил Хьюго. |
| ' I probably oughtn't to have. |
- Наверно, зря. |
| Nothing can come of these concessions. |
Ни к чему эти уступки не ведут. |
| One is just telling lies.' |
Только лжешь раз за разом. |
| His words entered dully and blankly into my mind. |
Слова его не вызвали отклика в моем сознании. |
| Then quite suddenly I realized the truth. |
А потом меня вдруг озарило. |
| I stood up. |
Я встал. |
| ' Anna loves you,' I said. |
- Анна вас любит. |
| ' Yes, of course,' said Hugo. |
- Ну конечно, - сказал Хьюго. |
| ' She's as crazy about me as I am about Sadie. |
- Сходит по мне с ума так же, как я по Сэди. |
| But I thought you were in on all this, Jake?' |
Но я думал, вам это известно, Джейк! |
| 'I was in on it,' I said. |
- Так оно и есть. |
| ' I knew everything. |
Я все знал. |
| I got it all the wrong way round, that's all!' |
Только я все понял наоборот. |
| I walked to the door and looked out through the little window. |
Я подошел к двери, выглянул в окошечко. |
| I saw a row of white doors opposite me and a red floor. |
Увидел ряд белых дверей и красный пол. |
| I turned back towards Hugo, and saw his face clearly for the first time. |
Потом оглянулся на Хьюго и только теперь ясно увидел его лицо. |
| He was still very pale, and as he looked up at me anxiously from underneath the bandage, his face wrinkled and intent, he looked like Rembrandt. |
Он все еще был очень бледен, и, когда он, напряженно сощурившись, внимательно и тревожно взглянул на меня из-под бинтов, что-то в нем напомнило мне Рембрандта. |
| I came back to the other side of the room. I wanted Hugo's face darkened. |
Я снова обошел кровать - мне не хотелось, чтобы его лицо было на свету. |
| ' I didn't realize all this,' I said. |
- Да, я все перепутал, - сказал я, садясь. |
| 'I might have behaved differently.' |
- Не то, вероятно, вел бы себя по-другому. |
| I couldn't at the moment think just in what way I would have behaved differently; all I knew was that I had a wrench which dislocated past, present, and future. |
В чем это могло бы выразиться, я и сам не знал; я только чувствовал, что мне нанесен удар, от которого сдвинулось с места и прошлое, и настоящее, и будущее. |
| Hugo was looking at me hard, and I gave him my face though not my eyes. |
Хьюго пристально смотрел на меня, и я предоставил ему мое лицо, но не глаза. |
| If he could read the truth there, good luck to him. |
Если он сумеет прочесть на нем правду, что ж, дай ему бог. |
| I knew that for myself it would take a long time to become clear. |
Сам-то я еще не скоро до нее доберусь. |
| 'Just say something more about Anna, would you, Hugo?' I said. |
- Скажите мне еще что-нибудь про Анну, Хьюго, -попросил я. |
| ' Say anything that comes into your head. |
- Первое, что придет в голову. |
| Anything might give me a better understanding.' |
Мне все может пригодиться, чтобы лучше понять. |
| 'Well, I don't know what to say,' said Hugo. |
- Да я не знаю, что сказать, Джейк. |
| 'I'm terribly sorry about all this, Jake; it's like life, isn't it? |
Ужасно все это грустно. Вот как бывает в жизни, а? |
| I love Sadie, who's keen on you, and you love Anna, who's keen on me. |
Я люблю Сэди, которая влюблена в вас, а вы любите Анну, которая влюблена в меня. |