The people who are to control it are looking round for talent. |
Те, кто стоит во главе его, подыскивают талантливых людей. |
Naturally,' she added, 'all that I say to you now is in confidence.' |
Само собой разумеется, - добавила Мэдж, - я тебе все это сообщаю строго конфиденциально. |
I stared at Madge. |
Я глядел на нее в изумлении. |
She had certainly been to school since I had last seen her. |
Да, она явно шагнула вперед за то время, что мы не виделись. |
Where could she have picked up words like 'enterprise' and 'in confidence'? |
Где она нахваталась таких слов, как "предприятие" и "конфиденциально"? |
'This is very interesting,' I said, 'and I hope that the eye of the talent-spotter has lighted favourably upon you; but where do I come in?' |
- Это очень интересно, - сказал я. - Надеюсь, что и ты удостоилась благосклонного внимания искателя талантов. Но при чем тут я? |
'You come in,' said Madge, 'as a script-writer.' |
- При том, - сказала Мэдж, - что ты можешь писать сценарии. |
She poured out a drink for herself. |
- Она налила себе рюмку. |
The timing was perfect. |
Каждое движение было до тонкости рассчитано. |
'Look, Madge,' I said, 'I appreciate this. |
- Поверь, Мэдж, я ценю твою доброту. |
I appreciate all your kind efforts on my behalf. |
Я ценю все, что ты для меня делаешь. |
But one can't just walk into a job like that. |
Но такую работу с ходу не примешь. |
Script-writing is highly technical--! should have to learn it before anyone in their senses would pay me the sum you mentioned. |
Сценарий требует особых навыков, тут нужно долго учиться. И сейчас такую сумму, какую ты упомянула, мне может предложить только сумасшедший. |
Anyway,' I said, 'I'm not sure that it's the sort of job I'd care for. |
Да и я вовсе не уверен, что хотел бы за это взяться. |
Ce n'est pas mon genre.' |
Ce n'est pas mon genre. |
'Stop acting, Jake,' said Madge. She had obviously been stung by my earlier remark. |
- Перестань притворяться, Джейк, - перебила Мэдж; видимо, ее уязвило то, что я сказал раньше. |
'You're panting for that money. |
- У тебя ведь эти деньги так и пляшут перед глазами. |
Let me just tell you what you have to do to get it.' |
Сейчас я тебе скажу, что надо сделать, чтобы их получить. |
It was true that I was not unmoved. |
Я и правда волновался. |
'Give me another drink,' I said, 'and tell me how you propose to drag me in.' |
- Налей мне еще рюмку, - сказал я, - и объясни, как ты намерена протащить меня туда. |
' You don't need to be dragged in,' said Madge. |
- Тебя и тащить не надо. |
'You come in quite naturally because of Jean Pierre.' |
Все получится совершенно естественно благодаря Жан-Пьеру. |
' My God!' |
- О господи! |
I said, 'what has Jean Pierre got to do with it?' |
А какое отношение имеет к этому Жан-Пьер? |
I seemed to be up to my ankles in Jean Pierre that morning. |
- В это утро мне просто некуда было деваться от Жан-Пьера. |
He's on the board of directors,' said Madge, or he will be when everything's signed. |
- Он член правления, - сказала Мэдж. - Вернее, будет им, когда все будет подписано. |
And just guess what our first production will be,' she said, with the air of someone whipping out a conclusive argument. |
И знаешь, что мы ставим в первую очередь? - Это было сказано тоном человека, выбрасывающего главный козырь. |
' An English film based on his latest book!' |
- Английский фильм по его последнему роману. |
I felt sick. |
Мне стало нехорошо. |
' You mean Nous Les Vainqueurs?' I said. |
- Какому? "Nous les vainqueurs"? - спросил я. |
'That's the one,' said Madge, the one that got the what-not prize.' |
- Вот-вот. Тот, что получил какую-то там премию. |
'I know,' I said, the Prix Goncourt, I saw it in a shop as I came along.' |
- Знаю. "Prix Goncourt". Я видел в магазине, по дороге сюда. |
'It would make a marvellous film, wouldn't it?' said Madge. |
- Фильм получится замечательный, правда? |
' I don't know,' I said, 'I haven't read it.' |
- Не знаю, не читал. |
I sat looking at the carpet. |
- Я упорно смотрел на ковер. |
I felt more like crying than I had for a long time. |
Давно мне так не хотелось плакать. |
Madge watched me as I sat there with my head drooping. |
Я поймал на себе внимательный взгляд Мэдж. |
'What's the matter with you, Jake?' she cried. |
- Что с тобой, Джейк? |
' Aren't you well?' |
Ты плохо себя чувствуешь? |
'I'm fine,' I said. |
- Я чувствую себя превосходно. |
'Go on telling me things.' |
Расскажи мне еще что-нибудь. |
'Jake,' said Madge, 'everything has worked out wonderfully. |
- Джейк, - сказала Мэдж, - ты подумай, как все чудесно получилось! |
You just haven't seen it yet. |
Просто ты еще не видел книги. |
This is better than anything we ever dreamed up in Earls Court Road. |
На Эрлс-Корт-роуд мы о таком и мечтать не могли. |
That it should be Jean Pierre! |
Даже не верится, что это Жан-Пьер. |
It's all come out in a beautiful pattern.' |
Все как нарочно сошлось, одно к одному. |
I could see that it had come out in a pattern. |
Я понимал, что все сошлось как нарочно. |
Madge,' I said, 'I'm not a script-writer. |
- Мэдж, - сказал я, - я не умею писать сценарии. |
I know nothing about the cinema.' |
Я ничего не смыслю в кино. |
'Darling,' said Madge, 'that's not the point, and it doesn't matter.' |
- Милый, это ровно ничего не значит да и не в этом дело. |
' I rather thought it wasn't the point,' I said. |
- А я думал, что именно в этом. |
' You haven't understood,' said Madge. |
- Ты не понимаешь. |
' It's all fixed. |
Все уже устроено. |
The job's yours.' |
Место за тобой. |