Айрис Мёрдок - Под сетью - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айрис Мёрдок - Под сетью - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Под сетью - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одиночества встречаются, сталкиваются, схлестываются. Пытаются вырваться из накрывшей их цепи случайностей, нелепостей, совпадений. Но сеть возможно разорвать лишь ценой собственной, в осколки разлетевшейся жизни, потому что сеть — это и есть жизнь...

Под сетью - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Под сетью - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He would do no more work. Он больше не будет работать.
He would not swim flooded rivers any more, or scramble over high fences, or fight with bears in lonely places. Не будет больше переплывать вздувшиеся реки, перелезать через высокие заборы, сражаться с медведями в пустынных лесах.
His strength was waning and his intelligence would avail him nothing. Силы его идут на убыль, и никакая смекалка ему уже не поможет.
He would soon die. Он скоро умрет.
This discovery completed the circle of my sadness; and with it my resolution crystallized. Это открытие дополнило меру моей печали, и вместе с тем решимость моя окрепла.
' I can't do it, Madge,' I said. - Не пойду я на это, Мэдж, - сказал я.
' You're insane!' said Madge. - Ты с ума сошел!
'Why, Jake, why?' Но почему, Джейк, почему?
' I don't know very clearly,' I said. - Я и сам не вполне понимаю.
' I only know it would be the death of me.' Знаю только, что для меня это была бы смерть.
Madge came up to me. Мэдж подошла ко мне ближе.
Her eyes were as hard as agate. Глаза у нее были твердые, как агат.
'This is real life, Jake,' she said. - Но ведь это настоящая жизнь, Джейк, - сказала она.
' You'd better wake up.' - Хватит тебе витать в облаках, проснись!
And she struck me hard across the mouth. - И она больно ударила меня по губам.
I recoiled slightly with the sudden pain of the blow. Я отпрянул.
We stood so for a moment, and she sustained my gaze while the tears gathered slowly in her eyes. Минуту она выдерживала мой взгляд, и в глазах ее медленно собирались слезы.
Then I received her into my arms. Потом я принял ее в объятия.
'Jake,' said Madge into my shoulder, 'don't leave me.' - Джейк, не бросай меня, - проговорила она мне в плечо.
I half carried her to the settee. Я повел ее к дивану.
I felt calm and resolute. Я был полон спокойствия и решимости.
I knelt beside her and took her head, brushing her hair back with my hand. Опустившись на колени, я взял обеими руками ее голову, отбросил волосы со лба.
Her face rose towards me like a lifting flower. Ее лицо поднялось ко мне, как примятый цветок.
'Jake,' said Madge, 'I must have you with me. - Джейк, - сказала Мэдж, - мне нужно, чтобы ты был со мной.
That was what it was all for. Для этого все и делалось.
Don't you see?' Понимаешь?
I nodded. Я кивнул.
I drew my hand back over her smooth hair and down on to the warmth of her neck. Провел рукой по ее гладким волосам и дальше, по теплой шее.
' Jake, say something,' said Madge. - Джейк, скажи что-нибудь!
' It can't be done,' I said. - Не могу я на это пойти, - сказал я.
Madge was lanc?e; nor could I know after describing what parabola she would finally return to earth. Она, Мэдж, запущена на орбиту, и кто знает, какую параболу ей предстоит описать, прежде чем она вернется на землю.
There was nothing I could do for her. Я ничем не мог ей помочь.
' There is nothing I can do for you,' I said. - Я ничем не могу тебе помочь, - сказал я.
' You could stick around,' said Madge. - Ты мог бы просто быть рядом.
' That would be everything.' Больше ничего и не нужно.
I shook my head. Я покачал головой.
'Look, Madge,' I said, let me be simple. - Послушай, Мэдж. Я постараюсь объяснить.
I might tell you that I cared for you too much to be willing to stand by while you go to bed with the men who can help you to become a star. Я мог бы сказать тебе, что слишком тебя люблю, а потому не могу стоять в сторонке, пока ты спишь с мужчинами, которые помогают тебе стать звездой.
But that wouldn't be true. Но это была бы неправда.
If I cared for you a bit more perhaps I should want to do precisely that. Если бы я любил тебя больше, мне, возможно, именно этого бы и хотелось.
The fact is that I must live my own life. And it simply doesn't lie in this direction.' Все дело в том, что я должен жить своей, а не чужой жизнью, а моя жизнь лежит совсем в другой стороне.
Madge looked at me through real tears. Мэдж взглянула на меня сквозь настоящие слезы.
She played her last card. Она сделала последнюю ставку.
'If it's Anna,' she said, 'you know that I wouldn't mind. - Если это из-за Анны, ты же знаешь, я не против.
I mean, perhaps I'd mind, but that wouldn't matter. То есть я, конечно, против, но это неважно.
I just want you near me.' Я просто хочу, чтобы ты был рядом.
' It's no use, Madge,' I said, and I stood up. - Ничего не выйдет, Мэдж. - Я поднялся.
At that moment I loved her deeply. Сейчас я нежно ее любил.
A few minutes later I was going down the stairs. Через несколько минут я уже сбегал вниз по лестнице.
Fifteen Глава 15
I crossed the road and walked automatically towards the river. Я пересек улицу и, как слепой, направился к Сене.
I collided with people on the pavements and was nearly run over several times. Я налетал на прохожих, несколько раз чуть не угодил под машину.
My legs were trembling under me. Ноги у меня дрожали.
When I reached the Seine I sat down on a seat. Дойдя до Сены, я присел на скамью и снял пиджак.
I took off my coat, and found that my shirt was drenched with sweat. Оказалось, что рубашка вся промокла от пота.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Под сетью - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Под сетью - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x