"Something of Jem's. |
- Это книга Джима. |
Called The Gray Ghost." |
"Серое привидение". |
I was suddenly awake. |
Сон мигом соскочил с меня. |
"Why'd you get that one?" |
- А почему ты её взял? |
"Honey, I don't know. |
- Сам не знаю, дружок. |
Just picked it up. |
Просто подвернулась под руку. |
One of the few things I haven't read," he said pointedly. |
Мне как-то не приходилось ничего такого читать, - обстоятельно ответил Аттикус. |
"Read it out loud, please, Atticus. |
- Почитай, пожалуйста, вслух. |
It's real scary." |
Она очень страшная. |
"No," he said. |
- Незачем, - сказал Аттикус. |
"You've had enough scaring for a while. |
- Пока что хватит с тебя страхов. |
This is too-" |
Это слишком... |
"Atticus, I wasn't scared." |
- Аттикус, так ведь я не испугалась. |
He raised his eyebrows, and I protested: |
Он поднял брови. |
"Leastways not till I started telling Mr. Tate about it. |
- Ну да, я испугалась, только когда стала про всё рассказывать мистеру Тейту. |
Jem wasn't scared. |
И Джим не испугался. |
Asked him and he said he wasn't. |
Спроси его, он сам тебе скажет. |
Besides, nothin's real scary except in books." |
И потом, настоящее страшное бывает только в книгах. |
Atticus opened his mouth to say something, but shut it again. |
Аттикус хотел что-то сказать, открыл рот и опять закрыл. |
He took his thumb from the middle of the book and turned back to the first page. |
Вернулся к первой странице. |
I moved over and leaned my head against his knee. |
Я придвинулась поближе и положила голову ему на колени. |
"H'rm," he said. |
- Э-гм, - сказал Аттикус. |
"The Gray Ghost, by Seckatary Hawkins. |
- Секейтери Хоукинс. "Серое привидение". |
Chapter One..." |
Глава первая... |
I willed myself to stay awake, but the rain was so soft and the room was so warm and his voice was so deep and his knee was so snug that I slept. |
Я не велела себе спать, но дождь за окном шептал так мирно, а в комнате было так тепло, а голос Аттикуса гудел так тихо, и коленка у него была такая удобная, и я уснула. |
Seconds later, it seemed, his shoe was gently nudging my ribs. |
Кажется, прошла одна минута, не больше, и он носком башмака легонько подтолкнул меня в бок. |
He lifted me to my feet and walked me to my room. |
Поднял меня, поставил на ноги и повёл в мою комнату. |
"Heard every word you said," I muttered, "...wasn't sleep at all, 's about a ship an' Three-Fingered Fred 'n' Stoner's Boy...." |
- Я всё-всё слышала, - пробормотала я. - И совсем не спала... Это про корабль, и про Трёхпалого Фреда, и про этого мальчишку Стоунера... |
He unhooked my overalls, leaned me against him, and pulled them off. |
Аттикус отстегнул лямки моего комбинезона, прислонил меня к себе и стащил с меня комбинезон. |
He held me up with one hand and reached for my pajamas with the other. |
Одной рукой он придерживал меня, другой потянулся за моей пижамой. |
"Yeah, an' they all thought it was Stoner's Boy messin' up their clubhouse an' throwin' ink all over it an'..." |
- Да-а, и они все думали, что это он переворачивает всё вверх дном у них в клубе, и разливает чернила, и... |
He guided me to the bed and sat me down. |
Он подвёл меня к кровати и усадил. |
He lifted my legs and put me under the cover. |
Поднял мои ноги и сунул под одеяло. |
"An 1they chased him 'n' never could catch him 'cause they didn't know what he looked like, an' Atticus, when they finally saw him, why he hadn't done any of those things... Atticus, he was real nice...." |
- И они хотели его поймать и никак не могли, потому что не знали, какой он, и знаешь, Аттикус, в конце концов они всё поняли, и оказывается, он ничего этого не делал... Аттикус, а на самом деле он хороший... |
His hands were under my chin, pulling up the cover, tucking it around me. |
Он укрыл меня до самого подбородка и подоткнул одеяло со всех сторон. |
"Most people are, Scout, when you finally see them." |
- Почти все люди хорошие, Глазастик, когда их в конце концов поймёшь. |
He turned out the light and went into Jem's room. |
Он погасил свет и пошёл к Джиму. |
He would be there all night, and he would be there when Jem waked up in the morning. |
Он будет сидеть там всю ночь, и он будет там утром, когда Джим проснётся. |