D. F. Kūpers - PĒDĒJAIS MOHIKĀNIS
Здесь есть возможность читать онлайн «D. F. Kūpers - PĒDĒJAIS MOHIKĀNIS» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: RIGA, Год выпуска: 1981, Издательство: «LIESMA», Жанр: Вестерн, на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:PĒDĒJAIS MOHIKĀNIS
- Автор:
- Издательство:«LIESMA»
- Жанр:
- Год:1981
- Город:RIGA
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
PĒDĒJAIS MOHIKĀNIS: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «PĒDĒJAIS MOHIKĀNIS»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
PĒDĒJAIS MOHIKĀNIS
ROMĀNS 2. izdevums
RIGA «LIESMA» 1981
No angļu valodas tulkojušas Eižēnija Turkina un Ruta Koka
Mākslinieks Aleksandrs Dembo
PĒDĒJAIS MOHIKĀNIS — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «PĒDĒJAIS MOHIKĀNIS», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
— Vai tas bija tad, kad ingizi un holandi karoja delavaru medību lauku dēļ? Toreiz Tamenunds bija virsaitis un pirmoreiz apmainīja loku pret bālģīmju zibeni…
— Nē, toreiz vēl ne, — Kora viņu pārtrauca. — Daudz, daudz vēlāk. Es runāju par vakardienu. Tu nevari būt to aizmirsis.
— Vēl vakar, — vecais vīrs turpināja aizkustinoši svinīgi, — lenapa bērni bija pasaules valdnieki. Sāļā ezera zivis, putni un meža zvēri atzina viņus par saviem saga- moriem.
Kora sarūgtināta uz brīdi nolieca galvu, vīlusies cerībās un4)ēdu nomākta. Tad, atkal pacēlusi savu skaisto seju ar mirdzošajām acīm, viņa turpināja:
— Saki — vai Tamenunds pats ir tēvs?
Sirmgalvis palūkojās viņā no sava paaugstinājuma ar labsirdīgu smaidu grumbotajā sejā, pēc tam lēnām pārlaida skatienu visiem sanākušajiem un atbildēja:
— Visas tautas tēvs.
— Sev es nelūdzu nekā un esmu gatava ciest par savu senču grēkiem. Bet tur tā jaunava nekad līdz šim nav izjutusi debesu dusmu bardzību. Viņas tēvs ir vecs un nespēcīgs vīrs, kura dzīves dienas tuvojas vakaram. Daudzi, ļoti daudzi mīl šo jaunavu un ir laimīgi lās tuvumā. Viņa ir pārāk laba, pārāk dārga, lai kļūtu par šā neģēļa upuri.
— Es zinu, ka bālģīmji ir lepna un alkatīga cilts. Es, zinu, ka viņi ne tikai tīko sagrābt visu zemi, bet visnekrietnāko savas krāsas radījumu tur labāku par sarkan- ādaino virsaišiem. Visi viņu cilts suņi un vārnas, — vecais virsaitis nopietni turpināja, — rietu un ķērktu, ja viņi uzņemtu savos vigvamos sievieti, kuras āda nav sniega krāsā. Bet. lai viņi nelielās pārāk skaļi Manito priekšā! Viņi ienāca šai zemē no saullēkta puses un var aiziet līdzi rietošajai saulei! Es esmu daudzreiz redzējis, ka siseņi noēd kokiem lapas, bet jaunā pavasarī tie ir atkal izplaukuši.
— Tā tas ir, — Kora teica, dziļi ievilkdama elpu, it kā pamostos no transa. — Bet te ir vēl viens cilvēks, kas pieder pie tavas cilts. Viņu neizveda tavā priekšā. Pirms tu ļauj huronim aiziet kā uzvarētājam, uzklausi, ko tas teiks.
Pamanījis, ka Tamenunds sāk jautājoši lūkoties apkārt, viens no viņa pavadoņiem sacīja:
— Tā ir čūska — sarkanādainais, ko uzpirkuši ingizL Mēs viņu atstājām, lai spīdzinātu. —r- Lai viņš nāk, — sirmgalvis teica. Pēc tam viņš atkal atslīga savā sēdeklī, un, kamēr jaunie karavīri aizgāja izpildīt viņa īso pavēli, pūlī valdīja tik dziļš klusums, ka skaidri varēja sadzirdēt lapu čaboņu tuvējā mežā.
XXX NODAĻA
Sasprindzinātais klusums ilga labu brīdi. Tad pūlis sakustējās, pašķīrās un atkal saslēdzās. Ļaužu loka vidū stāvēja Unkass. Visas acis, kas nupat vēl bija uzmanīgi vērojušas gudrā sirmgalvja sejas pantus, tagad ar klusu apbrīnu pievērsās gūstekņa staltajam, vingrajam stāvam.; Taču ne atrašanās cilts sapulces priekšā, ne sevišķā uzmanība, kādu izraisīja viņa parādīšanās, nespēja satricināt jaunā mohikāņa savaldību. Viņš vērīgi un nopietni paraudzījās visapkārt, uzlūkodams naidīgā izteiksmē sastingušās virsaišu sejas tikpat mierīgi kā ziņkāres pārņemtos bērnus. Bet, kad jaunekļa augstprātīgais, pētījošais skatiens beidzot apstājās pie Tamenunda, viņš lēniem, nedzirdamiem soļiem devās uz paaugstinājumu un nostājās tio& patriarha priekšā. Tā viņš tur stāvēja, uzmanīgi vērodams, kas notiek apkārt, kamēr viens no virsaišiem pateica sirmgalvim, ka gūsteknis ir klāt.
— Kādā valodā gūsteknis runā ar Manito? — acis neatvēris, Tamenunds jautāja.
— Tāpat kā viņa tēvi, — Unkass atbildēja. —- Viņš ir delavars.
Šo pēkšņo, negaidīto vēsti pūlis uzņēma ar klusu, niknu ierēkšanos, ko varētu salīdzināt ar lauvas rūcienu. Tikpat spēcīgi tā iedarbojās uz Tamenundu, bet viņa jūtas izpaudās citādi. Aizsedzis acis ar roku, it kā gribētu tās pasargāt no kaunpilnā skata, viņš savā klusajā rīkles balsī atkārtoja tikko dzirdēto vārdu.
— Delavars! Man savā mūžā ir nācies piedzīvot, ka lenapu ciltis tika padzītas no saviem apspriešanās ugunskuriem un izkaisītas pa irokēzu kalniem kā izkliedēts briežu bars! Es esmu redzējis, ka svešinieku cirvji nolīž mežus ielejās, kuras debesu vēji bija saudzējuši! Zvērus, kas skraida pa kalniem, un putnus, kas laidelējas pār kokiem, es esmu redzējis mitināmies cilvēku vigvamos. Bet nekad neesmu sastapis delavaru, kas būtu tik zemisks, ka ielīstu savas tautas nometnē kā indīga čūska.
— Viltus putni ir atdarījuši savus knābjus, — Unkass sacīja, ļaujot ieskanēties savas melodiskās balss vismaigākajiem toņiem. — Un Tamenunds ir klausījies viņu dziesmā.
Gudrais sarāvās un pielieca galvu uz sāniem, it kā cenzdamies uztvert kādas tālas melodijas dziestošās skaņas.
— Vai Tamenunds sapņo? — viņš iesaucās. — Kas tā par balsi skan viņam ausīs? Vai ziemas ir aizritējušas, kā nebijušas? Vai atkal pie lenapu bērniem nāks vasara?
Šiem nesakarīgajiem vārdiem, kas izlauzās pār delavaru pravieša lūpām, sekoja svinīgs, cieņas pilns klusums. Cilts ļaudis ticēja, ka Tamenunds bieži mēdz sarunāties ar kādu augstāku varu, un arī tagad domāja, ka viņa nesaprotamais vārdu savārstījums ir viena no šīm noslēpumainajām sarunām. Dziļā godbijībā visi pacietīgi gaidīja atklāsmes sekas. Pēc krietna brīža tomēr viens no virsaišiem, redzēdams, ka gudrais aizmirsis, kas viņam jāizlemj, iedrošinājās atkal atgādināt gūstekņa klātbūtni.
— Viltus delavars trīc aiz bailēm dzirdēt Tamenunda vārdus, — viņš sacīja. — Tas ir suns, kas kaukdams skrien pa ingizu norādītām pēdām.
— Un jūs, — Unkass atbildēja, bargi palūkodamies apkārt, — jūs esat suņi, kas smilkst aiz prieka, kad francūzis jums pamet brieža atliekas!
Kā atbilde uz šo dzēlīgo un varbūt arī pelnīto apvainojumu gaisā pazibēja kādi divdesmit dunči un tikpat daudz karavīru pietrūkās kājās, taču viens no virsaišiem ar rokas mājienu apvaldīja viņu dusmu uzliesmojumu. Šajā brīdī Tamenunds sakustējās — bija redzams, ka viņš atkal grib runāt.
— Delavar! — gudrais sacīja. — Tu neesi sava vārda cienīgs! Mana tauta ilgas ziemas nav redzējusi spožu sauli, bet karavīrs, kas pamet savu cilti nebaltā dienā, ir divkāršs nodevējs. Manito likums ir taisnīgs. Tā tas ir. Kamēr upes tek un kalni stāv savā vietā, kamēr kokiem plaukst ziedi un birst — tam tā jābūt. Viņš ir jūsu, mani bērni. Rīkojieties ar viņu pēc taisnības!
Ne mazākā kustība, pat ne dziļāks vai skaļāks elpas vilciens neizpauda ļaužu noskaņojumu, kamēr no Tamenunda mutes atskanēja šā galīgā sprieduma pēdējais vārds. Bet
tad uzreiz pār visu cilts locekļu lūpām lielā vienotībā izlauzās šausmīgs atriebības kliedziens, kas vēstīja par viņu j nežēlīgajiem nodomiem. Vēl arvien skanot šiem stieptajiem, mežonīgajiem kaucieniem, viens no virsaišiem skaļā balsī pavēstīja, ka gūsteknim nolemts ciest briesmīgu sodu — spīdzināšanu ar uguni. Ļaužu loks izjuka, un, priecīgas klaigāšanas pavadīta, sākās rosīšanās un kņada, gatavojoties Unkasa sodīšanai. Heivards nikni cīnījās ar sargiem, pūlēdamies izrauties no viņu rokām; Vanagacs satrauktais skatiens sāka raudzīties apkārt ar neparastu ~ nopietnību, bet Kora atkal nometās pie patriarha kājām, vēlreiz lūgdamās žēlastību.
Šai šausmīgajā brīdī vienīgi pats Unkass saglabāja aukstasinību un mierīgi noraudzījās uz indiāņu rosīšanos. Stalts un nesalaužams viņš sagaidīja savus riiocītājus. Viens no tiem, kas bija vēl niknāks nekā pārējie, sagrāba jaunā karavīra medību kreklu un vienā rāvienā to noplēsa. Tad, mežonīgā priekā iekaukdamies, viņš pielēca klāt savam upurim, lai vestu to pie moku staba. Bgt tad viņš piepeši atteicās no sava nodoma, it kā par Unkasu būtu iestājies kāds pārdabīgs spēks. Likās, ka delavara acis izsprāgs no pieres, viņa mute iepletās un stāvs sastinga no pārsteiguma. Lēnām pacēlis roku, viņš norādīja ar pirkstu uz gūstekņa krūtīm. Izbrīnījušies apkārt sadrūzmējās viņa biedri, un visu acis palika kā pienaglotas pie mazā bruņurupuča attēla, kas ar koši zilu krāsu bija skaisti ietetovēts uz gūstekņa krūtīm.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «PĒDĒJAIS MOHIKĀNIS»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «PĒDĒJAIS MOHIKĀNIS» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «PĒDĒJAIS MOHIKĀNIS» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.