Stephen King - Under the Dome - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Stephen King - Under the Dome - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Under the Dome - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

On an entirely normal, beautiful fall day in Chester’s Mill, Maine, the town is inexplicably and suddenly sealed off from the rest of the world by an invisible force field. Planes crash into it and fall from the sky in flaming wreckage, a gardener's hand is severed as “the dome” comes down on it, people running errands in the neighboring town are divided from their families, and cars explode on impact. No one can fathom what this barrier is, where it came from, and when—or if—it will go away.
Dale Barbara, Iraq vet and now a short-order cook, finds himself teamed with a few intrepid citizens—town newspaper owner Julia Shumway, a physician’s assistant at the hospital, a select-woman, and three brave kids. Against them stands Big Jim Rennie, a politician who will stop at nothing—even murder—to hold the reins of power, and his son, who is keeping a horrible secret in a dark pantry. But their main adversary is the Dome itself. Because time isn’t just short. It’s running out.

Under the Dome - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
His dad always said family came first. Его отец всегда говорил: семья превыше всего.
But did family come first? Но всегда ли семья на первом месте?
Of course he said that-he was a Christian, after all, and half-owner of WCIK-but Junior had an idea that for his dad, Jim Rennie's Used Cars might come before family, and that being the town's First Selectman might come before the Holy Tabernacle of No Money Down. Разумеется, отец так говорил - он христианин, и ему принадлежит половина акций радиостанции ХНВ. Но Младший почему-то думал, что для его отца салон подержанных автомобилей может стоять выше семьи, а должность второго члена городского управления - выше этого храма торговли, где проповедовался принцип "Без первоначального взноса".
Junior could be-it was possible-third in line. А Младший - вполне возможно - только третий в списке приоритетов.
He realized (for the first time in his life; it was a genuine flash of insight) that he was only guessing. That he might not really know his father at all. Он осознал (впервые в жизни его действительно осенило), что все это лишь догадки, что в действительности он совершенно не знает своего отца.
He went back to his room and turned on the overhead. Младший вернулся в свою комнату и включил верхний свет.
It cast an odd unsteady light, waxing bright and then dim. Лампы загорелись, но как-то странно, то ярко вспыхивали, то становились тусклыми.
For a moment Junior thought something was wrong with his eyes. Then he realized he could hear their generator running out back. На мгновение Младший подумал, что его подводят глаза, но потом услышал тарахтение установленного во дворе генератора.
And not just theirs, either. Работали генераторы и в других домах.
The town's power was out. Что-то случилось с централизованной подачей электроэнергии.
He felt a surge of relief. Младший ощутил безмерное облегчение.
A big power outage explained everything. Авария в системе подачи электроэнергии объясняла все.
It meant his father was likely in the Town Hall conference room, discussing matters with those other two idiots, Sanders and Grinnell. Отец, конечно же, в муниципалитете, в зале заседаний, обсуждает ситуацию с другими двумя идиотами, Сандерсом и Гриннел.
Maybe sticking pins in the big map of the town, making like George Patton. Возможно, втыкает булавки в карту города, как генерал Джордж Паттон.
Yelling at Western Maine Power and calling them a bunch of lazy cotton-pickers. Кричит по телефону на диспетчера "Энергетической компании Западного Мэна", обзывает их стадом ёханых бездельников.
Junior got his bloody clothes, raked the shit out of his jeans-wallet, change, keys, comb, an extra headache pill-and redistributed it in the pockets of his clean pants. Младший вытащил из-под кровати окровавленную одежду, достал из карманов бумажник, мелочь, ключи, расческу, лекарства от головной боли - рассовал по карманам чистых джинсов.
He hurried downstairs, stuck the incriminating garments in the washer, set it for hot, then reconsidered, remembering something his mother had told him when he was no more than ten: cold water for bloodstains. Поспешил вниз, сунул изобличающую его одежду в стиральную машину, установил на стирку в горячей воде, потом вспомнил, как мать говорила ему, наверное, еще десятилетнему: для пятен крови - холодная вода.
As he moved the dial to COLD WASH/COLD RINSE, Junior wondered idly if his dad had started his hobby of secretary-fucking way back then, or if he was still keeping his cotton-picking penis at home. Поворачивая диск на "Холодная стирка/Холодное полоскание", Младший вдруг задался вопросом: начал ли его отец уже тогда трахать секретуток или еще использовал свой ёханый пенис только дома?
He started the washer going and thought about what to do next. Включил стиральную машину и подумал, что делать дальше.
With the headache gone, he found that he could think. Головная боль ушла, и он обнаружил, что может думать.
He decided he should go back to Angie's house after all. Решил, что все-таки должен вернуться в дом Энджи.
He didn't want to-God almighty, it was the last thing he wanted to do-but he probably should scope out the scene. Не хотел - Бог свидетель, этого ему хотелось меньше всего на свете, - но, вероятно, следовало разведать обстановку.
Walk past and see how many police cars were there. Пройти мимо и посмотреть, много ли там полицейских автомобилей.
Also whether or not the Castle County forensics van was there. Стоит или не стоит фургон экспертов-криминалистов из лаборатории округа Касл.
Forensics was key. Эксперты - ключевой момент.
He knew that from watching CSI. Он это знал по телесериалу "Место преступления".
He'd seen the big blue-and-white van before, while visiting the county courthouse with his dad. Ему уже доводилось видеть этот большой бело-синий фургон, когда он ездил с отцом в окружной суд.
And if it was at the McCains'... И если бы фургон стоял у дома Маккейнов...
I'll run. Я сбегу.
Yes. As fast and far as he could. Да, быстро и как можно дальше.
But before he did, he'd come back here and visit the safe in his dad's study. Но до того ему пришлось бы вернуться домой и заглянуть в сейф, который стоял в кабинете отца.
His dad didn't think Junior knew the combo to that safe, but Junior did. Тот понятия не имел, что сыну известен код, открывающий замок сейфа, но Младший его знал.
Just as he knew the password to his dad's computer, and thus about his dad's penchant for watching what Junior and Frank DeLesseps called Oreo sex: two black chicks, one white guy. Как и пароль, позволяющий войти в отцовский компьютер (что открыло ему папин интерес к лицезрению орео-секса, так это называли Младший и Френк Дилессепс: две черные телки, один белый парень).
There was plenty of money in that safe. А в сейфе лежали деньги.
Thousands of dollars. Тысячи и тысячи долларов.
What if you see the van and come back and he's here? А если я увижу фургон, вернусь сюда, а отец -дома?
The money first, then. Значит, деньги сначала.
The money right now. Деньги немедленно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Stephen King - Under the Dome
Stephen King
Отзывы о книге «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x