Stephen King - Under the Dome - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Stephen King - Under the Dome - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Under the Dome - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

On an entirely normal, beautiful fall day in Chester’s Mill, Maine, the town is inexplicably and suddenly sealed off from the rest of the world by an invisible force field. Planes crash into it and fall from the sky in flaming wreckage, a gardener's hand is severed as “the dome” comes down on it, people running errands in the neighboring town are divided from their families, and cars explode on impact. No one can fathom what this barrier is, where it came from, and when—or if—it will go away.
Dale Barbara, Iraq vet and now a short-order cook, finds himself teamed with a few intrepid citizens—town newspaper owner Julia Shumway, a physician’s assistant at the hospital, a select-woman, and three brave kids. Against them stands Big Jim Rennie, a politician who will stop at nothing—even murder—to hold the reins of power, and his son, who is keeping a horrible secret in a dark pantry. But their main adversary is the Dome itself. Because time isn’t just short. It’s running out.

Under the Dome - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And wait for the test to end, as God's tests always do." И ждать, пока испытание закончится, как всегда заканчиваются испытания Божьи.
Lester Coggins's scripture came from Numbers (a section of the Bible not known for optimism): Behold, ye have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out. Лестер Коггинс взял цитату из Книги Чисел (части Библии, не славящейся оптимизмом): Если вы не сделаете так, то согрешите перед Г осподом, и испытаете наказание за грех ваш, которое постигнет вас .
Like Piper, Lester mentioned the testing concept-an ecclesiastical hit during all the great clustermugs of history-but his major theme had to do with the infection of sin, and how God dealt with such infections, which seemed to be squeezing them with His Fingers the way a man might squeeze a troublesome pimple until the pus squirted out like holy Colgate. Как Пайпер, Лестер упомянул концепцию испытания - церковный хит во всех случаях полной мутни в истории - но основную мысль своей проповеди связал с болезнетворностью греха. С тем, как Бог борется с болезнями, выдавливая их Своими Пальцами, точно так же, как человек выдавливает причиняющий беспокойство прыщ, пока гной не выходит, будто святой "Колгейт".
And because, even in the clear light of a beautiful October morning, he was still more than half convinced that the sin for which the town was being punished was his own, Lester was particularly eloquent. Даже при ярком свете этого прекрасного октябрьского утра Лестера по-прежнему не отпускала мысль, что город наказывается за его грех, а потому проповедь звучала на диво красноречиво и убедительно.
There were tears in many eyes, and cries of У многих на глаза навернулись слезы, а крики
"Yes, Lord!" rang from one amen corner to the other. "Да, Господи!" слышались по всей церкви.
When he was this inspired, great new ideas sometimes occurred to Lester even as he was preaching. Если Лестера охватывало такое вдохновение, иной раз его посещали новые идеи, даже во время проповеди.
One occurred to him this day, and he articulated it at once, without so much as a pause for thought. Такое случилось с ним и в то утро, и он озвучил свое озарение тут же, не взяв паузу на обдумывание.
It needed no thought. Не требовалась ему пауза на обдумывание.
Some things are just too bright, too glowing, not to be right. Некоторые мысли являлись ему слишком яркими, слишком сверкающими, чтобы противоречить истине.
"This afternoon I'm going out to where Route 119 strikes God's mysterious Gate," he said. - Этим днем я собираюсь пойти туда, где Сто девятнадцатое шоссе ударяется в таинственные врата Господа.
"Yes, Jesus!" a weeping woman cried. - Да, Иисус! - воскликнула плачущая женщина.
Others clapped their hands or raised them in testimony. Другие захлопали и приветственно вскинули руки.
"I reckon two o'clock. - Полагаю, в два часа.
I'm going to get on my knees out there in that dairy field, yea, and I'm going to pray to God to lift this affliction." Я собираюсь упасть на колени на том пастбище, да, и вознести молитву Богу с просьбой убрать это препятствие.
This time the cries of Yes Lord and Yes Jesus and God knows it were louder. На этот раз крики Да, Господь! Да, Иисус! и Бог это знает! прозвучали еще громче.
"But first-" Lester raised the hand with which he had whipped his bare back in the dark of night. - Но сначала... - Лестер поднял руку, которой в темноте ночи бичевал голую спину.
"First, I'm going to pray about the SIN that has caused this PAIN and this SORROW and this AFFLICTION! - Сначала я хочу помолиться о грехе , который привел к такой боли , и к такой печали , и к такой беде !
If I am alone, God may not hear me. Если я приду один, Бог, возможно, не услышит меня.
If I am with two or three or even five, God STILL may not hear me, can you say amen." Если я приду с двумя, тремя и даже с пятью, Бог, возможно, все равно не услышит меня. Вы можете мне помочь.
They could. Они могли.
They did. Они помогут.
All of them were holding up their hands now, and swaying from side to side, caught up in that good-God fever. Все они теперь держались за руки, раскачивались из стороны в сторону, одержимые желанием помочь Лестеру донести его слово до Бога.
"But if YOU ALL were to come out-if we were to pray in a circle right there in God's grass, under God's blue sky... within sight of the soldiers they say are guarding the work of God's righteous Hand... if YOU ALL were to come out, if WE ALL were to pray together, then we might be able to get to the bottom of this sin, and drag it out into the light to die, and work a God-almighty miracle! WILL YOU COME? WILL YOU GET KNEEBOUND WITH ME? " - Но если вы все придете туда... если мы помолимся, встав в круг на Божьей траве, под Божьим синим небом... на глазах у солдат, которые, говорят, охраняют творение праведной руки Божьей... Если вы все придете туда, если мы все помолимся вместе, тогда, возможно, мы сможем добраться до корня этого греха, сможем вытащить его на свет божий, чтобы он умер, и сотворить чудо во имя Господа нашего! ВЫ ПРИДЕТЕ,? ВЫ ПРЕКЛОНИТЕ КОЛЕНИ ВМЕСТЕ СО МНОЙ?
Of course they would come. Разумеется, они пообещали прийти.
Of course they would get knee-bound. Разумеется, они пообещали преклонить колени.
People enjoy an honest-to-God prayer meeting in good times and bad. Людям нравится встречаться, чтобы вознести молитву Богу и в хорошие времена, и в плохие.
And when the band swung into И когда оркестр заиграл
"Whate'er My God Ordains is Right" (key of G, Lester on lead guitar), they sang fit to raise the roof. "Что предопределяет мой Бог, то правильно" (в тональности си, Лестер - соло-гитара), они запели так, что едва не снесли крышу.
Jim Rennie was there, of course; it was Big Jim who made the car-pool arrangements. На проповеди присутствовал и Джим Ренни; он помог для акции Лестера организовать автомобильный пул.
7 7
END THE SECRECY! ДОЛОЙ СЕКРЕТНОСТЬ!
FREE CHESTER'S MILL! ОСВОБОДИТЕ ЧЕСТЕРС-МИЛЛ!
DEMONSTRATE!!!! ВЫХОДИТЕ НА ДЕМОНСТРАЦИЮ!!!
WHERE? ГДЕ?
The Dinsmore Dairy Farm on Route 119 (Just look for the WRECKED TRUCK and the MILITARY AGENTS OF OPPRESSION)! На пастбище молочной фермы Динсмора на шоссе номер 119 (Чтобы посмотреть на СГОРЕВШИЙ ЛЕСОВОЗ и ВОЕННЫХ АГЕНТОВ УГНЕТЕНИЯ)!
WHEN? КОГДА?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Stephen King - Under the Dome
Stephen King
Отзывы о книге «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x