Stephen King - Under the Dome - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Stephen King - Under the Dome - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Under the Dome - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

On an entirely normal, beautiful fall day in Chester’s Mill, Maine, the town is inexplicably and suddenly sealed off from the rest of the world by an invisible force field. Planes crash into it and fall from the sky in flaming wreckage, a gardener's hand is severed as “the dome” comes down on it, people running errands in the neighboring town are divided from their families, and cars explode on impact. No one can fathom what this barrier is, where it came from, and when—or if—it will go away.
Dale Barbara, Iraq vet and now a short-order cook, finds himself teamed with a few intrepid citizens—town newspaper owner Julia Shumway, a physician’s assistant at the hospital, a select-woman, and three brave kids. Against them stands Big Jim Rennie, a politician who will stop at nothing—even murder—to hold the reins of power, and his son, who is keeping a horrible secret in a dark pantry. But their main adversary is the Dome itself. Because time isn’t just short. It’s running out.

Under the Dome - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He said that if he needed to talk to you, he wanted to be able to reach out." Сказал другое. Если ему понадобится поговорить с тобой, он хочет сразу тебя найти.
That decided Barbie. He pushed the cell phone back to her. Барби протянул руку к мобильнику и пододвинул его к ней.
She took it, not looking surprised. Она взяла телефон, на лице удивления не отразилось.
"He also said that if you didn't hear from him by five this afternoon, you should call him. - Кокс также сказал, что ты должен позвонить ему в пять пополудни, если до этого он сам не позвонит тебе.
He'll have an update. Он будет располагать самой свежей информацией.
Want the number with the funny area code?" Нужен тебе номер с таким странным зональным кодом?
He sighed. Барби вздохнул:
"Sure." - Естественно.
She wrote it on a napkin: small neat numbers. Она записала номер на салфетке; маленькие, аккуратные циферки.
"I think they're going to try something." - Я думаю, военные хотят что-то попробовать.
"What?" - А что именно?
"He didn't say; it was just a sense I got that a number of options are on the table." - Он не сказал. Но я почувствовала, что пока рассматриваются несколько вариантов.
"I'll bet there are. - Само собой.
What else is on your mind?" Что еще у тебя за душой?
"Who says there's anything?" - С чего ты взял?
"It's just a sense I get," he said, grinning. - Почувствовал. - Он улыбнулся.
"Okay, the Geiger counter." - Ладно, счетчик Гейгера.
"I was thinking I'd speak to Al Timmons about that." - Я думал о том, чтобы поговорить об этом с Элом Тиммонсом.
Al was the Town Hall janitor, and a regular at Sweetbriar Rose. - Эл работал уборщиком в муниципалитете и постоянно бывал в "Эглантерии".
Barbie got on well with him. Барби с ним ладил.
Julia shook her head. Джулия покачала головой:
"No? - Нет?
Why no?" Почему нет?
"Want to guess who gave Al a personal no-interest loan to send Al's youngest son to Heritage Christian in Alabama?" - Попробуй догадаться, кто дал Элу беспроцентную ссуду, чтобы младший сын Эла мог поехать учиться в "Херитидж крисчен" в Алабаме?
"Would that be Jim Rennie?" - Джим Ренни?
"Right. - Совершенно верно.
Now let's go on to Double Jeopardy, where the scores can really change. А теперь давай перейдем к двойной игре, где очки удваиваются.
Guess who holds the paper on Al's Fisher plow." Догадайся, кому принадлежит закладная на плужный снегоочиститель "Фишер", которым пользуется Эл?
"I'm thinking that would also be Jim Rennie." - Думаю, тоже Джиму Ренни.
"Correct. - Правильно.
And since you're the dogshit Selectman Rennie can't quite scrape off his shoe, reaching out to people who owe him might not be a good idea." А поскольку ты - собачье дерьмо, которое второй член управления еще не счистил со своего ботинка, то не стоит тебе обращаться к людям, которые у него в долгу, эта идея не из лучших.
She leaned forward. - Она наклонилась над столом.
"But it so happens that I know who had a complete set of the keys to the kingdom: Town Hall, hospital, Health Center, schools, you name it." - Но так уж вышло, что я знаю, у кого был полный комплект ключей от нашего королевства: муниципалитета, больницы, Центра здоровья, школ, что ни назови.
"Who?" - У кого?
"Our late police chief. - У нашего покойного начальника полиции.
And I happen to know his wife-widow-very well. И так уж вышло, у меня теплые отношения с его женой... вдовой.
She has no love for James Rennie. Она не питает любви к Джиму Ренни.
Plus, she can keep a secret if someone convinces her it needs keeping." Плюс она может хранить секрет, если кто-то убедит ее, что хранить его необходимо.
"Julia, her husband isn't even cold yet." - Джулия, тело ее мужа еще не остыло.
Julia thought of the grim little Bowie funeral parlor and made a grimace of sorrow and distaste. Она подумала о маленьком мрачном "Похоронном бюро Боуи" и скорчила гримасу печали и отвращения.
"Maybe not, but he's probably down to room temperature. - Может, и нет, но оно, вероятно, уже холоднее комнатной температуры.
I take your point, though, and applaud your compassion. Я, однако, понимаю, о чем ты, и аплодирую твоему состраданию.
But..." She grasped his hand. Но... - Джулия сжала его руку.
This surprised Barbie but didn't displease him. Барби это удивило, но отрицательных эмоций не вызвало.
"These aren't ordinary circumstances. - Обстоятельства необычные.
And no matter how brokenhearted she is, Brenda Perkins will know that. И даже с разбитым сердцем Бренда Перкинс это поймет.
You have a job to do. У тебя есть работа, которую нужно сделать.
I can convince her of that. Я смогу ее в этом убедить.
You're the inside man." Ты тайный агент.
"The inside man," Barbie said, and was suddenly visited by a pair of unwelcome memories: a gymnasium in Fallujah and a weeping Iraqi man, naked save for his unraveling keffiyeh. - Тайный агент, - повторил Барби, и внезапно в голове промелькнули два неприятных образа-воспоминания: спортивный зал в Фаллудже и плачущий иракец, голый, не считая размотавшейся куфии.
After that day and that gym, he had stopped wanting to be an inside man. Тот день и тот спортивный зал напрочь отбили у него желание быть тайным агентом.
And yet here he was. И все-таки здесь он им стал.
"So shall I-" - Так я...
It was a warm morning for October, and although the door was now locked (people could leave but not reenter), the windows were open. Это октябрьское утро выдалось теплым, и, хотя дверь закрыли (люди могли только выходить, но не входить), окна были распахнуты.
Through those facing Main Street, there now came a hollow metallic bang and a yelp of pain. Некоторые смотрели на Главную улицу, и оттуда донесся металлический удар и вопль боли.
It was followed by cries of protest. За ними последовали возмущенные крики.
Barbie and Julia looked at each other across their coffee cups with identical expressions of surprise and apprehension. Барби и Джулия переглянулись поверх чашек с кофе. На лицах обоих читалось удивление и предчувствие дурного.
It begins right now, Barbie thought. Началось, прямо сейчас , подумал Барби.
He knew that wasn't true-it had begun yesterday, when the Dome came down-but at the same time he felt sure it was true. Он знал, что грешил против истины, - началось вчера, когда появился Купол, - но одновременно чувствовал, что мысль его правильная.
The people at the counter were running to the door. Люди, сидевшие за прилавком, уже бежали к двери.
Barbie got up to join them, and Julia followed. Барби поднялся, чтобы последовать за ними. Встала и Джулия.
Down the street, at the north end of the town common, the bell in the steeple of the First Congregational Church began to ring, summoning the faithful to worship. Дальше по улице, в северном конце городской площади, начал бить колокол в шпиле Первой Конгрегациональной церкви, созывая верующих на службу.
5 5
Junior Rennie felt great. Ренни-младший пребывал в прекрасном расположении духа.
He had not so much as a shadow of a headache this morning, and breakfast was sitting easy in his stomach. В это утро не ощущалось и намека на головную боль, и завтрак уютно устроился в желудке.
He thought he might even be able to eat lunch. Он даже думал, что сможет съесть и ленч.
That was good. Это радовало.
He hadn't had much use for food lately; half the time just looking at it made him feel throw-uppy. В последнее время отношения с едой у него не ладились. Зачастую Младшего мутило от одного взгляда на что-то съестное.
Not this morning, though. Но не этим утром.
Flapjacks and bacon, baby. Оладьи и бекон пошли отлично.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Stephen King - Under the Dome
Stephen King
Отзывы о книге «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x