Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
26. 26.
Dors Venabili knew that Leggen would not willingly go Upperside now. Дорс Венабили знала, что добровольно Легган не поднимется на Внешнюю Окраину.
He would have to be forced. Его нужно было заставить.
First, she checked the library and the dining areas again. Для начала она еще раз заглянула в Библиотеку и обеденные комнаты.
Then she called Seldon's room. Потом позвонила Селдону домой - никто не ответил.
Finally, she went up there and signaled at the door. Тогда она сама отправилась к нему и позвонила в дверь.
When Seldon did not respond, she had the floor manager open it. Когда никто не открыл, она заставила смотрителя открыть номер.
He wasn't there. Селдона не было.
She questioned some of those who, over the last few weeks, had come to know him. No one had seen him. После этого Дорс обошла всех, с кем Селдон познакомился за это время, но никто ничего не знал о математике.
Well, then, she would make Leggen take her Upperside. By now, though, it was night. Теперь, с чистой совестью, можно было отправляться к Леггану.
He would object strenuously and how long could she spend arguing if Hari Seldon was trapped up there on a freezing night with sleet turning to snow? Она представила себе Селдона, замерзшего, занесенного снегом...
A thought occurred to her and she rushed to the small University computer, which kept track of the doings of the students, faculty, and service staff. Вдруг ее осенило, и она бросилась к небольшому университетскому компьютеру, в котором хранились списки и адреса студентов и преподавателей.
Her fingers flew over the keys and she soon had what she wanted. Ее пальцы замелькали по клавиатуре, и скоро она получила то, к чему стремилась.
There were three of them in another part of the campus. В этой части университетского двора жили трое.
She signed out for a small glidecart to take her over and found the domicile she was looking for. Она вызвала небольшую скользящую платформу и нашла жилые дома, которые разыскивала.
Surely, one of them would be available-or findable. Уж одного-то из троих она должна застать...
Fortune was with her. Удача улыбнулась ей.
The first door at which she signaled was answered by a query light. Первая дверь, в которую она позвонила ответила запрашивающим сигналом.
She punched in her identification number, which included her department affiliation. Она вставила свой идентификационный номер.
The door opened and a plump middle-aged man stared out at her. Дверь открылась, перед ней стоял полный, средних лет мужчина.
He had obviously been washing up before dinner. Было ясно, что он только что принимал ванну перед обедом.
His dark blond hair was askew and he was not wearing any upper garment. Его темно-русые волосы были еще влажными и одет он был весьма демократично.
He said, "Sorry. Он извинился;
You catch me at a disadvantage. - Простите меня за мой вид.
What can I do for you, Dr. Venabili?" Чем могу быть полезен, доктор Венабили?
She said a bit breathlessly, Немного задыхаясь от волнения, она проговорила:
"You're Rogen Benastra, the Chief Seismologist, aren't you?" - Вы Рожен Бенестра, руководитель Сейсмологической службы?
"Yes." - Так точно!
"This is an emergency. - Случилось непредвиденное.
I must see the seismological records for Upperside for the last few hours." Я должна взглянуть на сейсмологические записи Внешней Окраины за последние несколько часов.
Benastra stared at her. Бенестра уставился на нее непонимающим взглядом.
"Why? - Зачем вам это?
Nothing's happened. Все обстоит нормально.
I'd know if it had. The seismograph would inform us." Если бы что-нибудь случилось мне немедленно доложили бы!
"I'm not talking about a meteoric impact." - Я не имею в виду толчки!
"Neither am I. - Я тоже не имею в виду толчки коры.
We don't need a seismograph for that. Сейсмограмма для этого не нужна.
I'm talking about gravel, pinpoint fractures. Я говорю о зарождении трещин в породе.
Nothing today." Сегодня все спокойно.
"Not that either. - Нет, нет!
Please. Не в этом дело.
Take me to the seismograph and read it for me. Пожалуйста, пойдемте со мной. Вы должны расшифровать для меня сегодняшнюю сейсмограмму.
This is life or death." Это вопрос жизни и смерти!
"I have a dinner appointment-" - Знаете, я только собирался пообедать...
"I said life or death and I mean it." - Умоляю вас, если я говорю - вопрос жизни и смерти - поверьте, это так и есть!
Benastra said, "I don't see-" but he faded out under Dors's glare. Бенастра попытался что-то объяснить, но под умоляющим взглядом Дорс сдался.
He wiped his face, left quick word on his message relay, end struggled into a shirt. Вытер голову, на ходу объяснился с домашними по поводу неожиданного ухода и направился к платформе.
They half-ran (under Dors's pitiless urging) to the small squat Seismology Building. Дорс безжалостно подгоняла, и они почти бегом подошли к зданию Сейсмологического Центра.
Dors, who knew nothing about seismology, said, Дорс, которая ровным счетом ничего не понимала в сейсмологии, удивилась:
"Down? - Вниз?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x