Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Or wish to be kissed again, once you had?" - Может быть, тебе захотелось хоть раз, чтобы тебя поцеловали снова?
"No." - Нет!
"Have you ever slept with a man?" he asked softly, desperately. - Ты была близка с кем-нибудь из мужчин? - он спросил едва слышно, отчаявшись.
"Of course. - Разумеется.
I told you. Я же говорила тебе.
These things are a part of life." Ведь это часть жизни...
Hari gripped her shoulders as if he was going to shake her. Он схватил ее за плечи, словно собирался трясти.
"But have you ever felt the desire, a need for that kind of closeness with just one special person? - Ты когда-нибудь испытывала страсть, потребность в близости с одним единственным человеком?
Dors, have you ever felt love." Дорс, ты любила когда-нибудь?
Dors looked up slowly, almost sadly, and locked eyes with Seldon. Дорс медленно подняла печальные глаза. Их взгляды встретились.
"I'm sorry, Hari, but no." - Прости меня, Хари. Мне нечего ответить...
Seldon released her, letting his arms fall dejectedly to his sides. Селдон отпустил Дорс, его руки безвольно упали.
Then Dors placed her hand gently on his arm and said, Дорс нежно прикоснулась к его руке и прошептала:
"So you see, Hari. - Вот видишь, Хари...
I'm not really what you want." Я совсем не та, которая нужна тебе...
Seldon's head drooped and he stared at the floor. Селдон уронил, голову, разглядывая пол.
He weighed the matter and tried to think rationally. Then he gave up. He wanted what he wanted and he wanted it beyond thought and beyond rationality. Он пытался рассуждать рационально: он хочет того, чего хочет, причем здесь рационализм...
He looked up. Он посмотрел на нее и признался:
"Dors, dear, even so, I don't care." - Дорс, дорогая, и даже после всего, что я услышал - мне все равно...
Seldon put his arms around her and brought his head close to hers slowly, as though waiting for her to pull away, all the while drawing her nearer. Он обнял ее и медленно притянул к себе, опасаясь, что она вырвется из его рук.
Dors made no move and he kissed her-slowly, lingeringly, and then passionately-and her arms suddenly tightened around him. Дорс не шевельнулась, и он нежно, едва прикасаясь губами, поцеловал ее... Потом еще раз - уже более страстно... Неожиданно она обвила его руками...
When he stopped at last, she looked at him with eyes that mirrored her smile and she said: Когда он, наконец, остановился, она подняла сияющие глаза и прошептала:
"Kiss me again, Hari. - Поцелуй меня еще, Хари!
Please." Пожалуйста...
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x