Isaac Asimov |
Айзек Азимов |
True Love |
Истинная любовь |
My name is Joe. |
Мое имя Джо. |
That is what my colleague, Milton Davidson, calls me. |
Так зовет меня мой коллега, Милтон Дэвидсон. |
He is a programmer and I am a computer program. |
Он программист, а я - компьютерная программа. |
I am part of the Multivac-complex and am connected with other parts all over the world. |
Я часть Мультивак-комплекса и соединен со всеми остальными его частями по всему миру. |
I know everything. |
Я знаю все. |
Almost everything. |
Почти все. |
I am Milton's private program. |
Я - личная программа Милтона. |
His Joe. |
Его Джо. |
He understands more about programming than anyone in the world, and I am his experimental model. |
Он знает о программировании больше любого другого в мире, а я его опытная модель. |
He has made me speak better than any other computer can. |
Он научил меня говорить лучше, чем это умеет делать всякий другой компьютер. |
"It is just a matter of matching sounds to symbols, Joe," he told me. "That's the way it works in the human brain even though we still don't know what symbols there are in the brain. |
"Это всего лишь проблема связывания звуков в символы, Джо, - сказал он мне. - Так это происходит в человеческом мозге, хотя люди до сих пор не знают, какие в нем есть символы. |
I know the symbols in yours, and I can match them to words, one-to-one." |
Я знаю символы в твоем мозге и могу подобрать к ним слова, одно к другому". |
So I talk. |
Поэтому я умею разговаривать. |
I don't think I talk as well as I think, but Milton says I talk very well. |
Вряд лия говорю так же хорошо, как мыслю, но Милтон сказал, что говорю я очень хорошо. |
Milton has never married, though he is nearly forty years old. |
Милтон не был женат, хотя ему почти сорок лет. |
He has never found the right woman, he told me. |
Он сказал мне, что не нашел подходящей женщины. |
One day he said, "I'll find her yet, Joe. |
Однажды он сказал мне: - Я найду ее, Джо. |
I'm going to find the best. |
Я хочу найти самую лучшую. |
I'm going to have true love and you're going to help me. I'm tired of improving you in order to solve the problems of the world. Solve my problem. |
Мне надоело улучшать тебя, чтобы ты решал проблемы всего мира. Реши мою проблему. |
Find me true love." |
Найди мою истинную любовь. |
I said, |
Я спросил: |
"What is true love?" |
- Что такое истинная любовь? |
"Never mind. |
- Не думай об этом. |
That is abstract. |
Это абстракция. |
Just find me the ideal girl. |
Просто найди мне идеальную девушку. |
You are connected to the Multivac-complex so you can reach the data banks of every human being in the world. |
Ты соединен с Мультивак-комплексом, поэтому имеешь доступ к банкам данных на всех людей в мире. |
We'll eliminate them all by groups and classes until we're left with only one person. |
Мы станем исключать из них группы и классы, пока не останется только один человек. |
The perfect person. |
Совершенный человек. |
She will be for me." |
Для меня. |
I said, |
Я сказал: |
"I am ready." |
- Я готов. |
He said, |
Он сказал: |
"Eliminate all men first." |
- Исключи сначала всех мужчин. |
It was easy. His words activated symbols in my molecular valves. |
Это было просто. его слова активировали символы в моих молекулярных реле. |
I could reach out to make contact with the accumulated data on every human being in the world. |
Я мог выйти на аккумулированную информацию о любом человеке в мире. |
At his words, I withdrew from 3,784,982,874 men. |
После его слов я вычеркнул 3.784.982.874 мужчины. |
I kept contact with 3,786,112,090 women. |
Я сохранил контакт с 3.786.112.090 женщинами. |
He said, |
Он сказал: |
"Eliminate an younger than twenty-five; an older than forty. |
- Исключи всех моложе двадцати пяти лет и всех старше сорока. |
Then eliminate an with an IQ under 120; an with a height under 150 centimeters and over 175 centimeters." |
Затем исключи всех с коэффициентом интеллектуальности мене 120, всех с ростом меньше 150 и выше 175 сантиметров. |
He gave me exact measurements; he eliminated women with living children; he eliminated women with various genetic characteristics. |
Он давал мне точные характеристики: он исключил женщин, имеющих живых детей и женщин с различными генетическими особенностями. |
"I'm not sure about eye color," he said, "Let that go for a while. |
"Я не уверен насчет цвета глаз, - сказал он. - Пока не будем его трогать. |
But no red hair. |
Но не рыжие волосы. |
I don't like red hair." |
Не люблю рыжих". |
After two weeks, we were down to 235 women. |
Через две недели мы уменьшили исходное число до 235 женщин. |
They all spoke English very well. |
Все они очень хорошо говорили по-английски. |
Milton said he didn't want a language problem. |
Милтон сказал, что не хочет языковой проблемы. |
Even computer-translation would get in the way at intimate moments. |
В интимные моменты даже компьютерный перевод будет помехой. |
"I can't interview 235 women," he said. "It would take too much time, and people would discover what I am doing." |
- Я не могу переговорить с 235 женщинами, -сказал он мне. - Это займет слишком много времени, и люди обнаружат, чем я занимаюсь. |