Айзек Азимов - Истинная любовь - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айзек Азимов - Истинная любовь - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Истинная любовь - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинная любовь - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Непросто найти настоящую любовь, но когда к твоим услугам компьютер и базы данных, а ты программист, то всё возможно…

Истинная любовь - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинная любовь - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"It would make trouble," I said. - Это вызовет неприятности, - сказал я.
Milton had arranged me to do things I wasn't designed to do. Милтон переделал меня для решения задач, для которых я не предназначался.
No one knew about that. Об этом никто не знал.
"It's none of their business," he said, and the skin on his face grew red. "I tell you what, Joe, I will bring in holographs, and you check the list for similarities." - Это их не касается, - сказал он, и кожа на его лице стала красной. - Вот что, Джо, я принесу голографии, и ты проверишь весь список на сходство с ними.
He brought in holographs of women. Он принес голографии женщин.
"These are three beauty contest winners," he said. - Это три победительницы конкурсов красоты.
"Do any of the 235 match?" Похож ли кто-нибудь из тех 235 на них?
Eight were very good matches and Milton said, Восемь оказались очень похожими, и Милтон сказал:
"Good, you have their data banks. - Хорошо, у тебя есть вся информация о них.
Study requirements and needs in the job market and arrange to have them assigned here. Изучи запросы и требования на рынке труда и устрой их перевод сюда.
One at a time, of course." He thought a while, moved his shoulders up and down, and said, "Alphabetical order." По очереди, конечно. - Он помолчал и добавил: -В алфавитном порядке.
That is one of the things I am not designed to do. Это одна из тех задач, для которых я не предназначен.
Shifting people from job to job for personal reasons is called manipulation. Перемещение человека с одной работы на другую по личным причинам называется манипуляцией.
I could do it now because Milton had arranged it. Теперь я могу это проделать, потому что Милтон переделал меня.
I wasn't supposed to do it for anyone but him, though. Правда, и не предполагалось, что я буду проделывать это для кого-нибудь, кроме него.
The first girl arrived a week later. Первая девушка появилась неделю спустя.
Milton's face turned red when he saw her. Лицо Милтона стало красным, когда он ее увидел.
He spoke as though it were hard to do so. Он говорил так, словно разговаривать ему было очень трудно.
They were together a great deal and he paid no attention to me. Они долго были вместе, и он не обращал внимания на меня.
One time he said, "Let me take you to dinner." Однажды он сказал ей: - Позвольте пригласить вас на обед.
The next day he said to me, На следующий день он сказал:
"It was no good, somehow. - Почему-то ничего хорошего.
There was something missing. Чего-то не хватает.
She is a beautiful woman, but I did not feel any touch of true love. Она прекрасная женщина, но я не чувствую к ней ничего похожего на истинную любовь.
Try the next one." Попробуем следующую.
It was the same with all eight. То же повторилось с семью другими.
They were much alike. Они были очень похожи.
They smiled a great deal and had pleasant voices, but Milton always found it wasn't right. Много улыбались и говорили приятными голосами, но Милтон всегда обнаруживал, что они не то, что надо.
He said, Он сказал:
"I can't understand it, Joe. - Я не могу этого понять, Джо.
You and I have picked out the eight women who, in all the world, look the best to me. Ты и я выбрали восемь женщин, красивее которых для меня нет на свете.
They are ideal. Они идеальны.
Why don't they please me?" Почему же они мне не нравятся?
I said, Я сказал:
"Do you please them?" - А ты им нравишься?
His eyebrows moved and he pushed one fist hard against his other hand. Его брови задвигались и он сильно ударил кулаком по ладони другой руки.
"That's it, Joe. - Точно, Джо.
It's a two-way street. Это должно работать в двух направлениях.
If I am not their ideal, they can't act in such a way as to be my ideal. Если я не их идеал, то они и не станут вести себя так, чтобы стать моим идеалом.
I must be their true love, too, but how do I do that?" Я должен стать их истинной любовью, но как это сделать?
He seemed to be thinking all that day. Как мне показалось, он размышлял весь день.
The next morning he came to me and said, На следующее утро он пришел ко мне и сказал:
"I'm going to leave it to you, Joe. - Я собираюсь предоставить это тебе, Джо.
All up to you. Все полностью.
You have my data bank, and I am going to tell you everything I know about myself. У тебя есть сведения на меня из банка данных, и я расскажу тебе все, что знаю о себе.
You fill up my data bank in every possible detail but keep all additions to yourself." Ты дополнишь мой банк данных всеми возможными подробностями, но будешь держать все дополнения при себе.
"What will I do with the data bank, then, Milton?" - И что я буду делать с банком данных, Милтон?
"Then you will match it to the 235 women. - Проверишь его соответствие с данными тех 235 женщин.
No, 227. Нет, 227.
Leave out the eight you've seen. Вычеркни те восемь, которых мы уже видели.
Arrange to have each undergo a psychiatric examination. Устрой так, чтобы все оставшиеся прошли психологическое обследование.
Fill up their data banks and compare them with mine. Заполни их банки данных и сравни с моим.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Истинная любовь - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинная любовь - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Истинная любовь - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Истинная любовь - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x