Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There, in the middle of Wye, with the Wyan army being disarmed by Imperial force, they sat quietly. Здесь, в самом сердце Вии, окруженном поверженными войсками, им было спокойно...
There, in the midst of events that all of Trantor-and perhaps all the Galaxy-was watching, there was this small bubble of utter isolation within which Seldon and Hummin were playing their game of attack and defense-Seldon trying hard to force a new reality, Hummin making no move to accept that new reality. В эпицентре событий на Транторе, а, может быть, и самой Галактики, уединившись, Селдон и Хьюммен играли в только им понятную игру: атаки и защиты. Селдон настойчиво добивался новых реальностей, Хьюммен не предпринимал ни малейшей попытки помочь ему.
Seldon had no fear of interruption. Селдон не боялся, что им помешают.
He was certain that the bubble within which they sat had a boundary that could not be penetrated, that Hummin's-no, the robot's-powers would keep all at a distance till the game was over. Он был уверен в том, что пузырек пространства, внутри которого они расположились, имеет непроницаемую оболочку; что Хьюммен - нет, не человек, робот - сумеет держать всех на расстоянии до окончания игры.
Hummin finally said, Хьюммен не выдержал первый:
"You are an ingenious fellow, Hari, but I fail to see why I must admit that I am a robot and why I have no choice but to do so. - Ты гениальный парень, Хари, но я все-таки не понимаю - почему я должен делать подобные признания, и почему у меня нет выбора?
Everything you say may be true as facts-your own behavior, Dors's behavior, Sunmaster's, Tisalver's, the Wyan generals'-all, all may have happened as you said, but that doesn't force your interpretation of the meaning of the events to be true. Фактически, все, что ты перечислил, может быть правдой: твое собственное поведение, поступок Дорс, Властелина Солнца, Тисалверов, генералов Вии - все, все могло происходить именно так, но твоя интерпретация, но меньшей мере, удивляет.
Surely, everything that happened can have a natural explanation. Все, что ты пережил, имеет вполне естественное объяснение.
You trusted me because you accepted what I said; Dors felt your safety to be important because she felt psychohistory to be crucial, herself being a historian; Sunmaster and Tisalver were beholden to me for favors you know nothing of, the Wyan generals resented being ruled by a woman, no more. Ты поверил мне потому, что принял мои аргументы; Дорс серьезно отнеслась к поручению потому, что почувствовала перспективность психоистории, ведь она историк; Властелин Солнца и Тисалверы чувствовали себя обязанными по причинам, о которых ты даже не подозреваешь; генералы же Вии не захотели попадать под влияние женщины, и ничего более.
Why must we flee to the supernatural?" Что в этом во всем неестественного?!
Seldon said, Селдон не отступал:
"See here, Hummin, do you really believe the Empire to be falling and do you really consider it important that it not be allowed to do so with no move made to save it or, at the least, cushion its Fall?" - Послушай, Четтер, ты действительно веришь в деградацию Империи? И ты, по-прежнему, убежден в необходимости ее спасения или, по крайней мере, замедления этих процессов?
"I really do." - Можешь не сомневаться!
Somehow Seldon knew this statement was sincere. Эти слова не вызывали сомнений у Селдона. Признание прозвучало искренне.
"And you really want me to work out the details of psychohistory and you feel that you yourself cannot do it?" - И ты, по-прежнему, хочешь, чтобы я занялся детальной разработкой психоистории, потому что сам не чувствуешь способности к этому?
"I lack the capability." - Ни малейшей!
"And you feel that only I can handle psychohistory-even if I sometimes doubt it myself?" - Ты чувствуешь, что только я смогу справиться с этой задачей, несмотря на мои сомнения?
"Yes." - Да!
"And you must therefore feel that if you can possibly help me in any way, you must." - Тогда ты должен чувствовать ответственность! Ты обязан оказывать мне всяческое содействие и помощь!
"I do." - Я чувствую свою ответственность. Можешь не сомневаться...
"Personal feelings-selfish considerations-could play no part?" - Личное - эгоистическое чувство не может сыграть какую-либо роль?
A faint and brief smile passed over Hummin's grave face and for a moment Seldon sensed a vast and arid desert of weariness behind Hummin's quiet manner. Легкая, едва заметная улыбка скользнула по суровому лицу Хьюммена. Селдон ощутил, что спокойствие этого существа начинает действовать ему на нервы...
"I have built a long career on paying no heed to personal feelings or to selfish considerations." - Я сделал карьеру именно благодаря тому, что никогда эгоизм и личный интерес не занимали меня!
"Then I ask your help. - В таком случае, прошу тебя о помощи...
I can work out psychohistory on the basis of Trantor alone, but I will run into difficulties. Я смогу разработать психоисторию на базе Трантора, но меня ждут трудности.
Those difficulties I may overcome, but how much easier it would be to do so if I knew certain key facts. Разумеется, я смогу преодолеть их и сам, но для этого я должен знать ключевые моменты...
For instance, was Earth or Aurora the first world of humanity or was it some other world altogether? Например, была ли Земля или Аврора первой населенной планетой или существовала еще какая-то другая планета.
What was the relationship between Earth and Aurora? Какие отношения складывались между ними?
Did either or both colonize the Galaxy? Кто колонизировал Галактику: обе совместно или одна из них?
If one, why didn't the other? Если это удалось только одной, - почему не получилось у другой?
If both, how was the issue decided? Если произошло совместное освоение, то как разрешались неизбежные противоречия?
Are there worlds descended from both or from only one? Существовали ли планеты, порабощенные этими двумя или одной из них?
How did robots come to be abandoned? Почему отказались от роботов?
How did Trantor become the Imperial world, rather than another planet? Как Трантор стал Империей?
What happened to Aurora and Earth in the meantime? Что произошло в дальнейшем с Землей и Авророй?
There are a thousand questions I might ask right now and a hundred thousand that might arise as I go along. Есть тысяча вопросов, которые я должен задать сейчас. И еще тысяча, которые могут возникнуть позднее.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x