Was he any help to you?" |
Помог он вам? |
Leggen removed his hands from the keys of his computer and swivelled about. |
Легган убрал руки с клавиатуры и доложил: |
"That Heliconian fellow? |
- Этот парень с Геликона? |
He was of no use at all. |
Никакого толку от него... |
Showed no interest whatever. |
Не проявил ни малейшего интереса. |
He kept looking at the scenery when there was no scenery to look at. |
Глазел по сторонам, когда смотреть было не на что. |
A real oddball. |
Случайный человек... |
Why did you want to send him up?" |
Зачем вы послали его к нам? |
"It wasn't my idea. |
- Это - не моя идея. |
He wanted to. |
Он сам хотел. |
I can't understand it. He was very interested. |
Не могу понять, но его очень заинтересовала метеорология. |
Where is he now?" |
Где он сейчас? |
Leggen shrugged. |
Легган пожал плечами. |
"How would I know? |
- Откуда мне знать! |
Somewhere around." |
Где-нибудь здесь, наверное. |
"Where did he go after he came down with you? Did he say?" |
- Он сказал, куда направляется после того, как вы спустились? |
"He didn't come down with us. |
- Он с нами не спускался... |
I told you he wasn't interested." |
Я же говорю - не проявил ни малейшего интереса. |
"Then when did he come down?" |
- В таком случае, когда он вас покинул? |
"I don't know. I wasn't watching him. |
- Послушайте, я за ним не следил. |
I had an enormous amount of work to do. |
У меня работы было по горло. |
There must have been a windstorm and some sort of downpour about two days ago and neither was expected. |
Оказалось, что дня два тому назад пронесся настоящий шторм и ливень. |
Nothing our instruments showed offered a good explanation for it or for the fact that some sunshine we were expecting today didn't appear. |
А наша аппаратура ничего не зафиксировала. Предсказанное прояснение так и не наступило. |
Now I'm trying to make sense of it and you're bothering me." |
Сейчас я пытаюсь проанализировать все это, а вы меня отвлекаете! |
"You mean you didn't see him go down?" |
- То есть, вы хотите сказать, что не видели, как он спустился? |
"Look. |
- Как же вы в толк не возьмете! |
He wasn't on my mind. |
Не до этого мне было. |
The idiot wasn't correctly dressed and I could see that inside of half an hour he wasn't going to be able to take the cold. I gave him a sweater, but that wasn't going to help much for his legs and feet. |
Этот идиот даже одеться соответствующим образом не сумел. Через каких-нибудь полчаса он должен был совершенно окоченеть, мой свитер его бы не спас. |
So I left the elevator open for him and I told him how to use it and explained that it would take him down and then return automatically. |
Я оставил элеватор открытым и все ему объяснил. |
It was all very simple and I'm sure he did get cold and he did go down and the elevator did come back and then eventually we all went down." |
Все очень просто - он замерз и спустился вниз! |
"But you don't know exactly when he went down?" |
- Но точно вы не знаете, когда? |
"No, I don't. |
- Нет, не знаю! |
I told you. |
Я уже сказал. |
I was busy. |
Я был очень занят. |
He certainly wasn't up there when we left, though, and by that time twilight was coming on and it looked as though it might sleet. |
Конечно, он там не остался. Уже смеркалось и собирался идти снег. |
So he had to have gone down." |
Он, несомненно, спустился раньше нас. |
"Did anyone else see him go down?" |
- А кто-нибудь еще мог видеть, как он спускается? |
"I don't know. |
- Ну... этого я не знаю. |
Clowzia may have. |
Спросите у Клоузии. |
She was with him for a while. |
Она была с ним какое-то время. |
Why don't you ask her?" |
Почему вам ее не допросить? |
Dors found Clowzia in her quarters, just emerging from a hot shower. |
Дорс отыскала Клоузию в квартире, только что из-под горячего душа. |
"It was cold up there," she said. |
- Знаешь, наверху было так холодно,- объяснила девушка. |
Dors said, "Were you with Hari Seldon Upperside?" |
- Ты была рядом с Хари Селдоном? |
Clowzia said, eyebrows lifting, |
Клоузия от удивления подняла брови. |
"Yes, for a while. |
- Да. Какое-то время... |
He wanted to wander about and ask questions about the vegetation up there. |
Он хотел побродить по Внешней Окраине. Все расспрашивал о вегетации. |
He's a sharp fellow, Dors. |
Он крутой парень, Дорс. |
Everything seemed to interest him, so I told him what I could till Leggen called me back. |
Кажется, его абсолютно все интересует. Ну, я объяснила, как могла. Потом меня Легган позвал. |
He was in one of his knock-your-head-off tempers. |
Он был в своем излюбленном упадочном настроении. |
The weather wasn't working and he-" |
Погода не располагала к прогулкам, и он... |
Dors interrupted. |
Дорс прервала ее: |
"Then you didn't see Hari go down in the elevator?" |
- Значит, ты не видела, как он пошел к элеватору? |
"I didn't see him at all after Leggen called me over.-But he has to be down here. |
- Нет. Я его вообще больше не видела. |
He wasn't up there when we left." |
Да ты не волнуйся - не мог он остаться там дольше нас! |
"But I can't find him anywhere." |
- Я нигде не могу его найти! |
Clowzia looked perturbed. |
Клоузия выглядела озабоченной. |
"Really?-But he's got to be somewhere down here." |
- Правда?! Он где-нибудь здесь, наверняка! |
"No, he doesn't have to be somewhere down here," said Dors, her anxiety growing. "What if he's still up there?" |
- Нет, его здесь нет... Я уже все осмотрела,-ответила Дорс. Ее волнение росло с каждой минутой.- Что, если он остался там - один?! |
"That's impossible. He wasn't. |
- Это исключено! |
Naturally, we looked about for him before we left. |
Мы поискали, прежде чем спуститься. |
Leggen had shown him how to go down. |
Потом, Легган показал ему, как пользоваться элеватором... |
He wasn't properly dressed and it was rotten weather. |
Одет он был легко, а погода была скверная... |
Leggen told him if he got cold not to wait for us. |
Ему объяснили, что если он замерзнет - пусть не ждет нас. |
He was getting cold. |
А он, точно, замерз. |
I know! |
Я-то уж знаю! |
So what else could he do but go down?" |
Сама посуди, что ему оставалось? |
"But no one saw him go down.-Did anything go wrong with him up there?" |
- Ты можешь понять, его никто с тех пор не видел? Может, с ним что-нибудь стряслось там, наверху? |
"Nothing. |
- Уверяю тебя, нет! |
Not while I was with him. He was perfectly fine except that he had to be cold, of course." |
Во всяком случае, пока я была с ним - все было нормально. Если не считать того, что он начал мерзнуть. |
Dors, by now quite unsettled, said, |
Дорс, окончательно выбитая из колеи, вымолвила: |
"Since no one saw him go down, he might still be up there. |
- Значит так! Поскольку внизу его никто не видел- он мог остаться там. |
Shouldn't we go up and look?" |
Мы должны подняться и поискать его. |
Clowzia said nervously, |
Клоузия начала нервничать. |
"I told you we looked around before we went down. |
- Я же объясняю тебе - прежде, чем спуститься, мы посмотрели вокруг. |
It was still quite light and he was nowhere in sight." |
Было еще достаточно светло - его там нет! |
"Let's look anyway." |
- Давай, все-таки, посмотрим еще раз. |
"But I can't take you up there. |
- Я не могу доставить тебя на Внешнюю Окраину. |
I'm just an intern and I don't have the combination for the Upperside dome opening. |
Я не знаю кода, чтобы открыть купол. |
You'll have to ask Dr. Leggen." |
Попроси Леггана! |