Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Being an Outworlder myself, I can understand your feelings about the strong infusion of microfood into everything, but the University menus aren't bad. Я вас очень хорошо понимаю, сама прошла через это. Университетское меню вполне сносно.
In the faculty dining room, at least. По крайней мере, в Университетской столовой.
The students suffer a bit, but that serves to harden them." Студенты испытывают некоторые затруднения, но это их закаляет!
She rose and turned to the door, but stopped when Seldon could not keep himself from saying, Она поднялась и направилась к выходу, но вопрос Селдона заставил ее остановиться.
"Are you a member of the faculty?" - А вы из преподавательского состава?
She turned and smiled at him impishly. Она оглянулась и кокетливо улыбнулась:
"Don't I look old enough? - Я недостаточно солидно выгляжу?
I got my doctorate two years ago at Cinna and I've been here ever since. Два года назад я защитила докторскую на Синае, и с тех пор - здесь.
In two weeks, I'll be thirty." Через две недели мне исполнится тридцать.
"Sorry," said Seldon, smiling in his turn, "but you can't expect to look twenty-four and not raise doubts as to your academic status." - Простите,- улыбнулся в ответ Селдон,- но я бы не дал вам больше двадцати четырех, не говоря об академической степени.
"Aren't you nice?" said Dors and Seldon felt a certain pleasure wash over him. - Вы - просто чудо!- ответила Дорс, и Селдон почувствовал, что это доставило ей большое удовольствие.
After all, he thought, you can't exchange pleasantries with an attractive woman and feel entirely like a stranger. "В конце концов",- подумал он,- "невозможно, обмениваясь любезностями с привлекательной женщиной, чувствовать себя совсем чужаком".
18. 18.
Dors was right. Дорс была права.
Breakfast was by no means bad. Завтрак оказался весьма сносным.
There was something that was unmistakably eggy and the meat was pleasantly smoked. В нем было что-то, безошибочно напоминающее яйца, а мясо было вполне аппетитно подкопчено.
The chocolate drink (Trantor was strong on chocolate and Seldon did not mind that) was probably synthetic, but it was tasty and the breakfast rolls were good. Шоколадный напиток (Трантор вообще славился шоколадом, но Селдон не подозревал об этом), возможно, был синтетическим, однако, питье было вкусным и ароматным.
He felt is only right to say as much. Селдон остался доволен, а вслух признался:
"This has been a very pleasant breakfast. Food. Surroundings. Everything." - Все было очень мило: еда, окружение... все!
"I'm delighted you think so," said Dors. - Мне очень приятно это слышать,- поблагодарила Д°р с-
Seldon looked about. Селдон огляделся кругом.
There were a bank of windows in one wall and while actual sunlight did not enter (he wondered if, after a while, he would learn to be satisfied with diffuse daylight and would cease to look for patches of sunlight in a room), the place was light enough. In fact, it was quite bright, for the local weather computer had apparently decided is was time for a sharp, clear day. Столовую заливал мягкий и ровный солнечный свет, который свободно проникал через высоте окна на противоположной стене. (Селдон удивился про себя тому, что, возможно, ему удастся, со временем, привыкнуть к этой имитация).
The cables were arranged for four apiece and most were occupied by the full number, but Dors and Seldon remained alone at theirs. Столы были накрыты на четверых, и свободных мест, практически, не было. Они с Дорс составляли редкое исключение.
Dors had called over some of the men and women and had introduced them. Дорс подозвала нескольких мужчин и женщин и представила их.
All had been polite, but none had joined them. Все были вежливы, но никто к ним не присоединился.
Undoubtedly, Dors intended that to be so, but Seldon did not see how she managed to arrange it. Без сомнения, в этом была заслуга Дорс, но Селдон не заметил, как ей это удалось.
He said, Он отметил:
"You haven't introduced me to any mathematicians, Dors." - Вы не познакомили меня ни с одним математиком, Дорс!
"I haven't seen any that I know. - Никого не было поблизости.
Most mathematicians start the day early and have classes by eight. У большинства из них рабочий день начинается рано, и к девяти уже заканчивается.
My own feeling is that any student so foolhardy as to take mathematics wants to get that part of the course over with as soon as possible." Помоему, та безрассудная часть студентов, которые занимаются математикой, стремятся закончить этот курс как можно быстрей!
"I take it you're not a mathematician yourself." - Из чего я заключаю, что вы сами - не математик.
"Anything but," said Dors with a short laugh. "Anything. - Что угодно, только не это!- с коротким смешком подтвердила Дорс.- Что угодно.
History is my field. Мой хлеб - история.
I've already published some studies on the rise of Trantor-I mean the primitive kingdom, not this world. Я уже опубликовала несколько трудов о начальном периоде становления Трантора - я имею в виду древнее человечество, а не теперешний Мир.
I suppose that will end up as my field of specialization-Royal Trantor." Полагаю, что мне удастся логически завершить это исследование темой - Королевский Трантор.
"Wonderful," said Seldon. - Поразительно! - воскликнул Селдон.
"Wonderful?" Dors looked at him quizzically. "Are you interested in Royal Trantor too?" - Поразительно?- Дорс насмешливо взглянула на него.- Вы тоже интересуетесь Королевским периодом Трантора?
"In a way, yes. - В некоторой мере - да.
That and other things like that. Этим и многими другими, подобными ему.
I've never really studied history and I should have." Ведь я никогда предметно не занимался историей, а должен был бы...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x