Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
As for status, that's the sort of push and pull I'd just as soon avoid. А что касается престижа, это напоминает борьбу, которая быстро надоедает.
I've seen many people with status, but I'm still looking for a happy one. Status won't sit still under you; you have to continually fight to keep from sinking. Я знакома со многими, кто достиг высокого положения, а вот счастливых мне видеть не приходилось.
Even Emperors manage to come to bad ends most of the time. Даже Императоры, как правило, плохо кончают.
Someday I may just go back to Cinna and be a professor." Когда-нибудь я просто вернусь на Синну и стану профессором.
"And a Trantorian education will give you status." - Но транторское образование обеспечит вам престиж!
Dors laughed. Дорс рассмеялась:
"I suppose so, but on Cinna who would care? - Надеюсь. Но кого на Синне это волнует?
It's a dull world, full of farms and with lots of cattle, both four-legged and two-legged." Это довольно однообразный, серый Мир, который состоит из сплошных питомников, кишащих двуногими и четырехногими животными.
"Won't you find it dull after Trantor?" - И вы сможете с этим примириться? После Трантора?
"Yes, that's what I'm counting on. - Я и сама часто задумываюсь над этим.
And if it gets too dull, I can always wangle a grant to go here or there to do a little historical research. Если станет совсем невыносимо, всегда можно добиться разрешения на небольшое историческое исследование в том или другом уголке Галактики.
That's the advantage of my field." В этом - преимущество моей профессии!
"A mathematician, on the other hand," said Seldon with a trace of bitterness at something that had never before bothered him, "is expected to sit at his computer and think. - Другое дело - математики,- сожалея о чем-то, что прежде никогда не волновало его, отозвался Селдон,- от них требуется только одно - сидеть перед компьютером и думать.
And speaking of computers-" He hesitated. Кстати, о компьютерах...- Он засомневался.
Breakfast was done and it seemed to him more than likely she had some duties of her own to attend to. Завтрак подошел к концу, и он подумал, что у нее должны быть свои собственные дела и обязанности.
But she did not seem to be in any great hurry to leave. Дорс, казалось, никуда не спешила.
"Yes? Speaking of computers?" - Что вы хотели сказать о компьютерах?
"Would I be able to get permission to use the history library?" - У меня будет возможность получить доступ в историческую библиотеку?
Now it was she who hesitated. Теперь наступила ее очередь колебаться.
"I think that can be arranged. - Я полагаю, что это можно организовать.
If you work on mathematics programming, you'll probably be viewed as a quasi-member of the faculty and I could ask for you to be given permission. Если вы занимаетесь математическим программированием, вас могут зачислить внештатным сотрудником факультета, и тогда я смогу похлопотать о разрешении.
Only-" Только...
"Only?" - Только, что?
"I don't want to hurt your feelings, but you're a mathematician and you say you know nothing about history. - Я боюсь задеть ваши чувства, но ведь вы -математик и слабо разбираетесь в истории.
Would you know how to make use of a history library?" Вы уверены, что знаете, как пользоваться исторической Библиотекой?
Seldon smiled. Селдон улыбнулся:
"I suppose you use computers very much like those in a mathematics library." - Я полагаю, что компьютерами пользуются примерно одинаково.
"We do, but the programming for each specialty has quirks of its own. - Разумеется, разумеется, но программы все-таки имеют свои особенности.
You don't know the standard reference book-films, the quick methods of winnowing and skipping. Вы не знакомы со стандартными ссылками фильмотеки, с быстрыми приемами поиска и просмотра.
You may be able to find a hyperbolic interval in the dark..." Вы прекрасно сможете отыскать гиперболический интервал в темноте...
"You mean hyperbolic integral," interrupted Seldon softly. - Вы хотели сказать - гиперболический интеграл, -мягко поправил Селдон.
Dors ignored him. Дорс пропустила его замечание.
"But you probably won't know how to get the terms of the Treaty of Poldark in less than a day and a half." - Но вероятнее всего, вы не сумеете отыскать термины, относящиеся к Договору Поддана быстрее, чем за полтора дня.
"I suppose I could learn." - Надеюсь, что этому можно научиться?
"If... if..." She looked a little troubled. "If you want to, I can make a suggestion. - Если... если...- Она выглядела озабоченной.-Если у вас твердое намерение - то у меня есть встречное предложение.
I give a week's course-one hour each day, no credit-on library use. Я веду недельный курс, по часу в день бесплатно, по приобретению навыков пользования Библиотекой.
It's for undergraduates. Это курс для студентов-выпускников.
Would you feel it beneath your dignity to sit in on such a course-with undergraduates, I mean? Вы не сочтете ниже своего достоинства - я имею в виду сидение со студентами за одной доской?
It starts in three weeks." Курс начнется через три недели.
"You could give me private lessons." Seldon felt a little surprised at the suggestive tone that had entered his voice. - Вы могли бы давать мне частные уроки.- Селдон сам удивился, что в его тоне прозвучали нотки заискивания и упрашивания.
She did not miss it. Это не скрылось от ее внимания.
"I dare say I could, but I think you'd be better off with more formal instruction. - Осмелюсь сказать, что могла бы. И все-таки, я думаю, что полезнее получить более строгий курс.
We'll be using the library, you understand, and at the end of the week you will be asked to locate information on particular items of historical interest. Ведь мы будем заниматься в библиотеке, вы понимаете, и в конце недели вам будет дано задание отыскать информацию об определенных периодах, представляющий интерес.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x