Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
First, we'll go to breakfast at one of the University cafes. Первое - мы отправимся завтракать в университетское кафе.
Then I'll get you a room in one of the domiciles-a better room than this. После этого я покажу вам новую комнату - лучше, чем эта.
You'll have a window. У вас будет окно.
Hummin has instructed me to get you a credit tile in his name, but it will take me a day or two to extort one out of the University bureaucracy. Until that's done, I'll be responsible for your expenses and you can pay me back later.-And we can use you. Хьюммен проинструктировал меня передать вам кредитную книжку на его имя, но, поскольку на это уйдет один-два дня из-за наших бюрократов, -пока я смогу оплачивать ваши расходы, а потом мы рассчитаемся. Мы можем воспользоваться вашими услугами.
Chetter Hummin told me you're a mathematician and for some reason there's a serious lack of good ones at the University." Четтер Хьюммен сказал мне, что вы - математик и, по его оценкам, возможно, один из сильнейших в нашем Университете.
"Did Hummin tell you that I was a good mathematician?" - Хьюммен сказал вам, что я хороший математик?
"As a matter of fact, he did. - Да. Он именно так вас рекомендовал.
He said you were a remarkable man-" Вообще, он характеризовал вас как замечательного человека!
"Well." Seldon looked down at his fingernails. "I would like to be considered so, but Hummin knew me for less than a day and, before that, he had heard me present a paper, the quality of which he has no way of judging. - Знаете,- Селдон разглядывал кончики пальцев,- я весьма польщен такой характеристикой, но мы знакомы с Хьюмменом всего один день. Он слышал мой доклад на Симпозиуме, но вряд ли смог все правильно оценить.
I think he was just being polite." Он сказал так просто из вежливости.
"I don't think so," said Dors. "He is a remarkable person himself and has had a great deal of experience with people. - Не думаю,- возразила Дорс.- Он и сам - личность незаурядная, и очень хорошо разбирается в людях.
I'll go by his judgment. Я доверяю его оценке.
In any case, I imagine you'll have a chance to prove yourself. В любом случае, вам будет предоставлена возможность оправдать ее.
You can program computers, I suppose." Программировать вы можете, я надеюсь?
"Of course." - Разумеется!
"I'm talking about teaching computers, you understand, and I'm asking if you can devise programs to teach various phases of contemporary mathematics." - Я говорю об обучающих системах, вы понимаете? Я имела в виду, можете ли писать программы для изучения различных разделов современной математики?
"Yes, that's part of my profession. - Да, разумеется, это моя профессия.
I'm assistant professor of mathematics at the University of Helicon." Мне присвоено звание профессора Университета на Геликоне.
She said, Она ответила:
"Yes, I know. - Да, я знаю.
Hummin told me that. Хьюммен говорил мне.
It means, of course, that everyone will know you are a non-Trantorian, but that will present no serious problems. Это означает, что все будут знать, что вы не с Траитора, но серьезных осложнений это не вызовет.
We're mainly Trantorian here at the University, but there's a substantial minority of Outworlders from any number of different worlds and that's accepted. В основной своей массе - здесь публика с Трантора, хотя есть представители со всех Внешних Миров. Это нормально воспринимается.
I won't say that you'll never hear a planetary slur but actually the Outworlders are more likely to use them than the Trantorians. Тем самым, я не хочу сказать, что вам никогда не придется столкнуться с пренебрежением со стороны некоторой части нашего общества. Однако, выходцев из других Миров охотно используют на Транторе.
I'm an Outworlder myself, by the way." Между прочим, я сама нездешняя.
"Oh?" He hesitated and then decided it would be only polite to ask. - О!- Он некоторое время колебался но все-таки решился спросить:
"What world are you from?" - Откуда же вы?
"I'm from Cinna. - Я с Синны.
Have you ever heard of it?" Слышали когда-нибудь?
He'd be caught out if he was polite enough to lie, Seldon decided, so he said, Он побоялся быть уличенным в вежливой неискренности и решил ответить прямо:
"No." - Нет!
"I'm not surprised. - Меня это не удивляет.
It's probably of even less account than Helicon is. Это еще более затерянный Мир, чем ваш Геликон.
Anyway, to get back to the programming of mathematical teaching computers, I suppose that that can be done either proficiently or poorly." Вернемся к программированию. Лично я считаю, что этим должны заниматься профессионалы, иначе не стоит и браться.
"Absolutely." - Абсолютно согласен с вами!
"And you would do it proficiently." - И именно вы сможете сделать эту работы на хорошем уровне?
"I would like to think so." - Полагаю, что - да.
"There you are, then. - В таком случае.
The University will pay you for that, so let's go out and eat. Университет берет на себя обязательства оплатить ваши труды. Итак, отправляемся завтракать.
Did you sleep well, by the way?" Кстати, вам удалось выспаться?
"Surprisingly, I did." - Как ни странно,- да!
"And are you hungry?" - Вы голодны?
"Yes, but-" He hesitated. - Весьма, но...- он колебался.
She said cheerfully, Она весело прокомментировала:
"But you're worried about the quality of the food, is that it? - Но сомневаетесь в качестве пищи, не так ли?
Well, don't be. Не стоит.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x