Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And because Seldon had known what Hummin would say, he wasted no time in being shocked or astonished. И поскольку Селдон уже знал, что последует дальше, ни удивления, ни шока он не испытал.
He simply shook his head and said, Покачав головой, произнес:
"You are quite wrong. - Ты заблуждаешься.
I am no tool fit for use." Это оружие нельзя применить...
"Why not?" - Почему?!
Seldon sighed. Селдон невольно вздохнул.
"How often must I repeat it? - Послушай, ну сколько же можно повторять?
Psychohistory is not a practical study. Психоистория - это не прикладная наука.
The difficulty is fundamental. Слишком велики сложности.
All the space and time of the Universe would not suffice to work out the necessary problems." Вселенная на всем своем протяжении и во все века не способна решить необходимых проблем.
"Are you certain of that?" - Ты абсолютно уверен в этом?
"Unfortunately, yes." - К сожалению, - да!
"There's no question of your working out the entire future of the Galactic Empire, you know. You needn't trace out in detail the workings of every human being or even of every world. - Ведь вопрос не ставится о том, что тебе придется заниматься Г алактической Империей в целом, или прослеживать детали существования каждого человеческого индивидуума, или отдельно взятого Мира.
There are merely terrain questions you must answer: Will the Galactic Empire crash and, if so, when? Перед тобой поставлены более простые и конкретные проблемы: произойдет ли крах Галактической Империи, и, если произойдет - то когда?
What will be the condition of humanity afterward? В каких условиях после этого будет существовать человечество?
Can anything be done to prevent the crash or to ameliorate conditions afterward? Можно ли предотвратить взрыв или улучшить условия существования после него?
These are comparatively simple questions, it seems to me." Ведь это достаточно несложные вопросы, как мне кажется?
Seldon shook his head and smiled sadly. Селдон покачал головой и печально улыбнулся.
"The history of mathematics is full of simple questions that had only the most complicated of answers-or none at all." - История математики полна простых вопросов, ответы на которые оказывались либо весьма сложными - либо несуществующими вовсе...
"Is there nothing to be done? - Но неужели ничего нельзя изменить? Почему?
I can see that the Empire is falling, but I can't prove it. All my conclusions are subjective and I cannot show that I am not mistaken. Почему мне дано видеть, чувствовать упадок, но я не могу никого убедить в том, что не ошибаюсь.
Because the view is a seriously unsettling one, people would prefer not to believe my subjective conclusion and nothing will be done to prevent the Fall or even to cushion it. И все потому, что кого-то это не устраивает. Люди вообще предпочитают не верить моему субъективному мнению и ничего, ничего не предпринимается для предотвращения конца, или, хотя бы, отсрочки.
You could prove the coming Fall or, for that matter, disprove it." Ведь именно ты можешь доказать неизбежность падения или, напротив, опровергнуть это заключение!
"But that is exactly what I cannot do. - Да ведь это как раз то - чего я и не могу доказать!
I can't find you proof where none exists. Я не могу найти доказательств, которых не существует.
I can't make a mathematical system practical when it isn't. Я не могу превратить математическую концепцию в практическое воплощение, когда она не является таковой.
I can't find you two even numbers that will yield an odd number as a sum, no matter how vitally your all the Galaxy-may need that odd number." Я не могу отыскать два равных целых числа, которые в сумме составили бы нечетное число, даже если это жизненно необходимо для тебя или всей Галактики!
Hummin said, Хьюммен горько подытожил:
"Well then, you're part of the decay. - Ну, что же! Тогда ты - всего лишь часть разлагающейся системы.
You're ready to accept failure." "What choice have I?" Ты уже - готов к параличу!
"Can't you try? Ты можешь хотя бы попытаться?
However useless the effort may seem to you to be, have you anything better to do with your life? Каким бы безнадежным тебе это ни казалось сейчас, можешь ли ты определить лучшее применение своим силам в жизни?
Have you some worthier goal? Существует ли более важная цель?
Have you a purpose that will justify you in your own eyes to some greater extent?" Неужели ты сам не мечтаешь о более великом предназначении?
Seldon's eyes blinked rapidly. Селдон задумчиво сощурил глаза.
"Millions of worlds. - Миллионы Миров.
Billions of cultures. Биллионы цивилизаций.
Quadrillions of people. Квадриллионы людей.
Decillions of interrelationships.-And you want me to reduce it to order." Миллиарды взаимодействий... И ты хочешь, чтобы я упорядочил все это?!
"No, I want you to try. - Да нет же - нет! Я хочу, чтобы ты попытался.
For the sake of those millions of worlds, billions of cultures, and quadrillions of people. На благо этих миллионов Миров и биллионов цивилизаций.
Not for the Emperor. Not for Demerzel. Не для Императора или Демерзела.
For humanity." Для всего человечества!
"I will fail," said Seldon. - Меня ждет провал...- сказал Селдон.
"Then we will be no worse off. - Хуже-то ведь все равно не будет.
Will you try?" Ты попытаешься?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x