Still, drink your milkshake, which you probably won't like. |
Советую выпить молочный коктейль, даже если ты его не любишь. |
It contains an antidiarrhetic that should keep you safe, even if you tend to be sensitive to such things." |
Он содержит крепительное, это тебя обезопасит в том случае, если ты окажешься подвержен этой напасти. |
Seldon said querulously, "Don't talk about it, Hummin. A person can be suggestible to such things." |
- Не надо говорить о таких вещах, Хьюммен,-забрюзжал Селдон.- Люди бывают мнительными! |
"Finish the milkshake and forget the suggestibility." |
- Выпивай молоко и забудь в своей мнительности! |
They finished the rest of their meal in silence and soon were on their way again. |
В полном молчании они завершили трапезу и продолжили свой путь. |
13. |
13. |
They were now racing rapidly through the tunnel once more. |
Они снова стремительно неслись вдоль туннеля. |
Seldon decided to give voice to the question that had been nagging at him for the last hour or so. |
Наконец, Селдон решился задать вопрос, мучивший его последние четыре часа. |
"Why do you say the Galactic Empire is dying?" |
- Почему ты сказал, что Галактика умирает? |
Hummin turned to look at Seldon again. |
Хьюммен повернулся и взглянул на Селдона. |
"As a journalist, I have statistics poured into me from all sides till they're squeezing out of my ears. |
- Я журналист. Мне знакома статистика, которая стекается со всех уголков Вселенной. |
And I'm allowed to publish very little of it. |
Малую долю того, что мне известно, позволено публиковать в печати. |
Trantor's population is decreasing. |
Население Трантора сокращается. |
Twenty-five years ago, it stood at almost forty-five billion. |
Двадцать пять лет назад - оно держалось на уровне сорока пяти биллионов. |
"Partly, this decrease is because of a decline in the birthrate. |
Частично это происходит из-за снижения рождаемости. |
To be sure, Trantor never has had a high birthrate. |
Справедливости ради, скажу, что на Транторе никогда не было высокой рождаемости. |
If you'll look about you when you're traveling on Trantor, you won't encounter very many children, considering the enormous population. But just the same it's declining. |
Вспомни - много ли ты видел детей во время нашего путешествия, это для такого-то населения, как на Транторе? |
Then too there is emigration. |
Вторая - в том что, люди эмигрируют от нас. |
People are leaving Trantor in greater numbers than are arriving." |
Уезжающих значительно больше, чем прибывающих. |
"Considering its large population," said Seldon, "that's not surprising." |
- Учитывая вашу населенность - это не удивительно,- возразил Селдон. |
"But it's unusual just the same because it hasn't happened before. |
- Это удивительно потому, что прежде такого не было. |
Again, all over the Galaxy trade is stagnating. |
Добавь к этому полную стагнацию торговли. |
People think that because there are no rebellions at the moment and because things are quiet that all is well and that the difficulties of the past few centuries are over. However, political infighting, rebellions, and unrest are all signs of a certain vitality too. |
Люди думают, что если не происходит социальных волнений в данный период, все спокойно и благополучно, то это означает, что все трудности позади. |
But now there's a general weariness. |
Здесь кроется главное заблуждение. |
It's quiet, not because people are satisfied and prosperous, but because they're tired and have given up." |
Спокойно не потому, что люди процветают и их потребности удовлетворены. Они просто слишком устали и махнули на все рукой. |
"Oh, I don't know," said Seldon dubiously. |
- Этого - я знать не могу!- с сомнением ответил Селдон. |
"I do. |
- Я знаю! |
And the antigrav phenomenon we've talked about is another case in point. |
Другой важный момент - феномен антигравитации. |
We have a few gravitic lifts in operation, but new ones aren't being constructed. |
Мы располагаем несколькими гравитационными шахтами. Но новые не строятся. |
It's an unprofitable venture and there seems no interest in trying to make it profitable. |
Это предприятие, не приносящее больших доходов. И никто не стремится сделать его прибыльным. |
The rate of technological advance has been slowing for centuries and is down to a crawl now. |
Уровень развития технологии неуклонно падает в течение последних веков. |
In some cases, it has stopped altogether. |
В некоторых областях вообще нет никакого прогресса. |
Isn't this something you've noticed? |
Неужели ты не обратил на это внимания? |
After all, you're a mathematician." |
Ведь ты же математик! |
"I can't say I've given the matter any thought." |
- Не могу сказать, что придал этому большое значение. |
"No one does. |
- Вот именно... |
It's accepted. |
И никто не придает. |
Scientists are very good these days at saying that things are impossible, impractical, useless. |
Ученые упрямо твердят - это невозможно, неосуществимо, бесполезно. |
They condemn any speculation at once. |
Тем самым они выносят приговор дальнейшему развитию. |
You, for instance-What do you think of psychohistory? |
Вот ты, например! Что ты думаешь о психоистории? |
It is theoretically interesting, but it is useless in any practical sense. |
Теоретически - интересно, но неосуществимо на практике. |
Am I right?" |
Я прав? |
"Yes and no," said Seldon, annoyed. "It is useless in any practical sense, but not because my sense of adventure has decayed, I assure you. |
- И да, и нет,- досадовал Селдон,- на практике бесполезна, на практике, а вовсе не потому, что мне не хочется развивать эту теорию, поверь! |
It really it useless." |
Она, действительно, бесполезна. |