Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He has been loyal to whomever it might be that ruled in the Imperial Palace and he has kept Wye a prosperous and strong pillar of the Trantorian economy for the good of all the Empire." Он всегда был лоялен ко всем властям, кто бы ни стоял во главе Империи. Он привел Вию к процветанию и могуществу. Улучшил экономику всего Трантора и целиком Империи!
"I don't know that the Emperor has ever trusted him any the more for all that," said Dors. - Я никогда не слышала о том, что Империя так высоко оценивает его заслуги,- настаивала Дорс.
"I'm sure that is so," said Rashelle calmly, "for the Emperors that have occupied the Palace in my father's time have known themselves to be usurpers of a usurping line. - А я в этом уверена,- спокойно возразила Рашель.- Императоры, занявшие дворец во время правления моего отца, известны как узурпаторы власти.
Usurpers cannot afford to trust the true rulers. Узурпаторы никогда не давали себе труда чтить чьи-либо заслуги.
And yet my father has kept the peace. Тем не менее, отец придерживался миролюбивой политики.
He has, of course, developed and trained a magnificent security force to maintain the peace, prosperity, and stability of the sector and the Imperial authorities have allowed this because they wanted Wye peaceful, prosperous, stable-and loyal." Разумеется, он занимался развитием и укреплением сил, способных обеспечить такую политику, ведущую к процветанию и стабильности Сектора. Имперские власти позволяли это потому, что предпочитали видеть в Вие миролюбивого, влиятельного и лояльного союзника!
"But is it loyal?" said Dors. - Разве вы лояльны?- уточнила Дорс.
"To the true Emperor, of course," said Rashelle, "and we have now reached the stage where our strength is such that we can take over the government quickly-in a lightning stroke, in fact-and before one can say 'civil war' there will be a true Emperor-or Empress, if you prefer-and Trantor will be as peaceful as before." - Мы лояльны по отношению к законному Императору, разумеется. Сейчас мы достигли такого могущества, что можем беспрепятственно сбросить нынешнее правительство. Гражданская война не успеет начаться - трон будет уже занят достойным Императором или Императрицей, если вам так больше нравится! И Трантор будет так же миролюбив, как и прежде!
Dors shook her head. "May I enlighten you? - Могу я просветить вас?
As a historian?" Как историк?- поинтересовалась Дорс .
"I am always willing to listen." - Я всегда готова выслушать чужое суждение,- она придвинулась к Дорс.
And she inclined her head ever so slightly toward Dors. "Whatever size your security force may be, however well-trained and well-equipped, they cannot possibly equal in size and strength the Imperial forces backed by twenty-five million worlds." - Какими бы могущественными ни были секретные службы, каким бы хорошо натренированными и вооруженными ни были бы ваши войска - они не могут сравниться ни по численности, ни по военной мощи с армией двадцати пяти миллионов Миров!
"Ah, but you have put your finger on the usurper's weakness, Dr. Venabili. - А теперь загибайте пальцы и посчитаем слабые стороны узурпаторов, доктор Венабили!
There are twenty-five million worlds, with the Imperial forces scattered over them. Да, существует двадцать пять миллионов Миров, и Империя подавляет их.
Those forces are thinned out over incalculable space, under uncounted officers, none of them particularly ready for any action outside their own Provinces, many ready for action in their own interest rather than in the Empire's. Силы Империи раздроблены и разбросаны по всей Галактике. Они полностью заняты наведением порядка в закрепленных за ними провинциях.
Our forces, on the other hand, are all here, all on Trantor. Наши силы - все здесь, на Транторе, целиком!
We can act and conclude before the distant generals and admirals can get it through their heads that they are needed." Мы можем действовать более согласованно и стремительно. Когда удаленные от Трантора генералы и адмиралы сообразят, что произошло -в них отпадет нужда!
"But that response will come-and with irresistible force." - Но ведь последует ответный удар! Причем, удар сокрушительной силы!
"Are you certain of that?" said Rashelle. - Вы уверены в этом, моя дорогая?
"We will be in the Palace. Мы будем во Дворце.
Trantor will be ours and at peace. Трантор будет наш.
Why should the Imperial forces stir when, by minding their own business, each petty military leader can have his own world to rule, his own Province?" Для чего же Императорским вооруженным силам предпринимать ответный удар? И по кому? По Императорскому Дворцу?! Символу Империи? У них будет возможность распорядиться своими собственными провинциями!
"But is that what you want?" asked Seldon wonderingly. - Вы именно этого хотите?- удивленно переспросил Селдон. - Я вас правильно понял?
"Are you telling me that you look forward to ruling over an Empire that will break up into splinters?" Вы не стремитесь к мировому господству?!
Rashelle said, Рашель твердо произнесла:
"That is exactly right. - Совершенно верно!
I would rule over Trantor, over its outlying space settlements, over the few nearby planetary systems that are part of the Trantorian Province. Я буду править только Трантором и ближайшим космическим окружением: несколькими соседними планетарными системами.
I would much rather be Emperor of Trantor than Emperor of the Galaxy." Моя цель - Трантор, а не Галактика.
"You would be satisfied with Trantor only," said Dors in tones of the deepest disbelief. - И вас это удовлетворит?- с нескрываемым удивлением переспросила Дорс.
"Why not?" said Rashelle, suddenly ablaze. - Разумеется! Почему бы нет?- Рашель искренне удивилась.
She leaned forward eagerly, both hands pressed palms-down on the table. "That is what my father has been planning for forty years. Она потянулась вперед и, опершись обеими ладонями в стол, встала во весь рост.- Именно об этом мечтал все эти сорок лет мой отец.
He is only clinging to life now to witness its fulfillment. Он живет только потому, что его планы скоро осуществятся.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x