Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But, even so, I can still use the personal pronoun, for my will is of account." Но даже в этом случае, я имею право приписывать победы Вии - себе.
"Why yours?" said Seldon. - Почему?! - спросил Селдон.
"Why not?" said Rashelle as the servers began clearing the table. "I am the Mayor of Wye." - А почему бы и нет?- ответила Рашель, когда прислуга начала убирать со стола.- Ведь именно я- Мэр Вии!
86. 86.
It was Raych who was the first to react to the statement. Первым опомнился Райч.
Quite forgetting the cloak of civility that sat upon him so uncomfortably, he laughed raucously and said, Совершенно забыв о правилах хорошего тона и правильной речи, он покатился со смеху и захлебываясь, выпалил:
"Hey, lady, ya can't be Mayor. - Эй, леди, ты не можешь быть Мэром!
Mayors is guys." Мэрами бывают только парни, поняла?!
Rashelle looked at him good-naturedly and said in a perfect imitation of his tone of voice, Рашель добродушно взглянула на мальчика и, передразнив его речь, ответила:
"Hey, kid, some Mayors is guys and some Mayors is dames. - Эй, малыш! Иногда парни бывают мэрами, а иногда - дамы!
Put that under your lid and let it bubble." Заруби это на своем носу, понл!
Raych's eyes protruded and he seemed stunned. Глаза Райча вылезли из орбит, он словно окаменел.
Finally he managed to say, Наконец, ему удалось выдавить:
"Hey, ya talk regular, lady." - А ты не врешь, а?
"Sure thing. Regular as ya want," said Rashelle, still smiling. - Честное слово, понл! - Рашель весело улыбалась.
Seldon cleared his throat and said, Селдон откашлялся и спросил Рашель:
"That's quite an accent you have, Rashelle." - Откуда вы знаете эту манеру говорить?
Rashelle tossed her head slightly. Рашель вскинула голову.
"I haven't had occasion to use it in many years, but one never forgets. - Я научилась этому много лет назад и с тех пор не забыла.
I once had a friend, a good friend, who was a Dahlite-when I was very young." She sighed. "He didn't speak that way, of course-he was quite intelligent-but he could do so if he wished and he taught me. Однажды у меня был друг, очень хороший друг... Он был родом с Дахла... Я была еще очень молода,- женщина вздохнула.- Он, конечно, так не говорил, ведь он был очень образован. Но иногда, ради шутки, учил меня.
It was exciting to talk so with him. Мне страшно нравилось!
It created a world that excluded our surroundings. Мир казался таким огромным.
It was wonderful. Это было удивительно!
It was also impossible. My father made that plain. Но и... невозможно..., у моего отца созрел план.
And now along comes this young rascal, Raych, to remind me of those long-ago days. И вот сейчас, когда я увидела Райча - годы молодости всплыли из памяти.
He has the accent, the eyes, the impudent cast of countenance, and in six years or so he will be a delight and terror to the young women. У него похожая речь, такие же глаза, та же дерзость... Через шесть лет он станет грозой молодых женщин.
Won't you, Raych?" Да, Райч?
Raych said, "I dunno, lady-uh, mum." - Не-а! Не знаю, леди - мэм!
"I'm sure you will and you will come to look very much like my... old friend and it will be much more comfortable for me not to see you then. - Я знаю! Ты станешь очень похож на моего... старого друга. И вот тогда мне будет лучше не видеть тебя.
And now, dinner's over and it's time for you to go to your room, Raych. А сейчас обед окончен, и тебе пора отправляться в свою комнату, Райч.
You can watch holovision for a while if you wish. Можешь немного посмотреть головизор.
I don't suppose you read." Читать ты, наверное, не умеешь...
Raych reddened. Райч гордо заявил:
"I'm gonna read someday. - Вот увидите, я скоро выучусь!
Master Seldon says I'm gonna." Господин Селдон сказал, что скоро!
"Then I'm sure you will." - Я в этом уверена!
A young woman approached Raych, curtsying respectfully in Rashelle's direction. Появилась молодая женщина. Она подошла к Райчу.
Seldon had not seen the signal that had summoned her. Селдон не заметил сигнала, по которому служанку вызвали.
Raych said, Райч начал упрашивать:
"Can't I stay with Master Seldon and Missus Venabili?" - А можно, я останусь с господином Селдоном и госпожей Венабили, ну пожалуйста...
"You'll see them later," said Rashelle gently, "but Master and Missus and I have to talk right now-so you must go." - Ты увидишься с ними потом,- мягко возразила Рашель.- Мне нужно поговорить с господином и госпожой. Ты должен идти!
Dors mouthed a firm Дорс прошипела приказ:
"Go!" at Raych and with a grimace the boy slid out of his chair and followed the attendant. - Иди! И Райч, состроив недовольную рожицу, сполз со стула и уныло последовал за провожатой.
Rashelle turned to Seldon and Dors once Raych was gone and said, После ухода Райча Рашель повернулась к Дорс и Селдону и объявила:
"The boy will be safe, of course, and treated well. - Мальчик - в безопасности.
Please have no fears about that. Не беспокойтесь, с ним будут хорошо обращаться.
And I will be safe too. Я - тоже в безопасности.
As my woman approached just now, so will a dozen armed men-and much more rapidly-when summoned. Меня охраняют служанки, кроме того, за дверью -вооруженная охрана. Они придут по первому же зову!
I want you to understand that." Я хочу, чтобы вы это поняли.
Seldon said evenly, Селдон спокойно объяснил:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x