Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Then there was no mention of anyone else, one way or the other, was there?" - Другими словами, никто другой не упоминался, верно?
Pause. "No." Пауза. - Нет!
"You were not told to take Dr. Venabili, but you were not told not to take Dr. Venabili either. - Вам не приказывали забирать доктора Венабили, но и не приказывали не забирать.
Is that right?" Правильно?
Pause. "Yes." Пауза. - Да!
"So you can either take her or not take her, whichever you please?" - Таким образом, по вашему усмотрению, вы можете ее либо взять, либо не взять. Так?
Long pause. Длительная пауза.
"I suppose so." - Моя думает - да!
"Now then, here's Raych, the young fellow who's got a neuronic whip pointing at you-your neuronic whip, remember-and he is anxious to use it." - Продолжим. Вы видите Райча, у него в руках парализующее оружие - ваше парализующее оружие, подчеркиваю! Мальчик очень нервничает...
"Yay!" shouted Raych. - Понял? - выкрикнул Райч.
"Not yet, Raych," said Seldon. - Подожди, Райч!
"And here is Dr. Venabili with two knives that she can use very expertly and there's myself, who can, if I get the chance, break your Adam's apple with one hand so that you'll never speak above a whisper again. А вот - доктор Венабили с двумя ножами, которыми она прекрасно владеет. Наконец, я сам могу выбить вам адамово яблоко одним движением ладони, и вы будете всю жизнь говорить шепотом.
Now then, do you want to take Dr. Venabili or don't you want to? А теперь подумайте, хотите ли вы взять с собой госпожу Дорс?
Your orders allow you to do either." Позволяет ли вам приказ?
And finally the sergeant said in a beaten voice, Наконец сержант, тоном побежденного, согласился:
"I will take the woman." - Моя возьмет с собой женщину!
"And the boy, Raych." - И мальчика Райча...
"And the boy." - И мальчика.
"Good. - Отлично!
Have I your word of honor-your word of honor as a soldier-that you will do as you have just said... honestly?" Дайте слово чести, что выполните обещание!
"You have my word of honor as a soldier," said the sergeant. - Даю вам солдатское слово!- ответил воин.
"Good. - Хорошо!
Raych, give back the whip.-Now.-Don't make me wait." Райч, немедленно верни хлыст сержанту! Не заставляй меня ждать!
Raych, his face twisted into an unhappy grimace, looked at Dors, who hesitated and then slowly nodded her head. Райч, скорчив недовольную и обиженную рожицу, взглянул на Дорс. Та, после недолгих колебаний, кивнула головой.
Her face was as unhappy as Raych's. Ее лицо мало чем отличалось от лица Райча.
Raych held out the neuronic whip to the sergeant and said, Райч протянул хлыст сержанту и прошипел:
"They're makin' me, ya big-" His last words were unintelligible. - Они уже пометили меня, ты, большая...- его последние слова были неразборчивы.
Seldon said, "Put away your knives, Dors." - Дорс, теперь твоя очередь, спрячь ножи!
Dors shook her head, but put them away. Дорс тряхнула головой, но убрала свое оружие.
"Now, Sergeant?" said Seldon. - Итак, сержант?!
The sergeant looked at the neuronic whip, then at Seldon. Воин поглядел на нейрохлыст, потом на Селдона.
He said, "You are an honorable man, Dr. - Вы благородный человек, доктор Селдон!
Seldon, and my word of honor holds." With a military snap, he placed his neuronic whip in his holster. Моя - держит слово!- и с завидной скоростью отправил хлыст в кобуру.
Seldon turned to Davan and said, Селдон обратился к Давану:
"Davan, please forget what you have seen here. - Даваy, я вас очень прошу забыть все, что вы здесь видели.
We three are going voluntarily with Sergeant Thalus. Мы добровольно отправляемся в сопровождении сержанта Тайлуса.
You tell Yugo Amaryl when you see him that I will not forget him and that, once this is over and I am free to act, I will see that he gets into a University. Передайте Юго, когда увидите его, что я не забыл своего обещания. При первой же возможности, я займусь его делом.
And if there's anything reasonable I can ever do for your cause, Davan, I will.-Now, Sergeant, let's go." Если мне удастся достичь чего-нибудь стоящего, я постараюсь помочь и вам. Давай! Итак, сержант, вперед!
83. 83.
"Have you ever been in an air-jet before, Raych?" asked Hari Seldon. - Ты раньше летал на ионолете, Райч?- спросил Селдон.
Raych shook his head speechlessly. Райч вжался в сидение и беззвучно мотнул головой.
He was looking down at Upperside rushing beneath them with a mixture of fright and awe. Он пожирал глазами раскинувшуюся под ними Внешнюю Окраину со смешанным чувством восторга и страха.
It struck Seldon again how much Trantor was a world of Expressways and tunnels. И снова Селдона поразила мысль о том, что Трантор - это мир туннелей и экспрессов.
Even long trips were made underground by the general population. Даже очень дальние путешествия большая часть населения предпочитает проделывать под поверхностью.
Air travel, however common it might be on the Outworlds, was a luxury on Trantor and an air-jet like this- How had Hummin managed it? Воздушные полеты для транторианца -непозволительная роскошь, что уж говорить о полете на подобном корабле! Как это удалось Хьюммену?!
Seldon wondered. Селдон был поражен.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x