Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Wye Вия
WYE-... A sector of the world-city of Trantor... In the latter centuries of the Galactic Empire, Wye was the strongest and stablest portion of the world-city. ВИЯ - Сектор города-планеты Трантор. В последние века Г алактической Империи Вия была сильнейшей и стабильнейшей составной частью города.
Its rulers had long aspired to the Imperial throne, justifying that by their descent from early Emperors. Ее правящая верхушка долго стремилась к императорскому трону, оправдывая это стремление собственным превосходством над прежними императорами.
Under Mannix IV, Wye was militarized and (Imperial authorities later claimed) was planning a planet-wide coup. Во время правления Мэнниха IV Вия сильно милитаризовалась и (Императорские власти инкриминировали ей это обстоятельство) планировала распространить свое влияние на всю планету...
Encyclopedia Galactica Галактическая энциклопедия.
82. 82.
The man who entered was tall and muscular. Вошедший мужчина оказался высоким и мускулистым.
He had a long blond mustache that curled up at the tips and a fringe of hair that went down the sides of his face and under his chin, leaving the point of his chin and his lower lip smoothly bare and seeming a little moist. У него были длинные вьющиеся на концах усы. Лицо обрамляли светлые волосы, и только небольшой участок подбородка и нижняя губа были без растительности, и казались влажными.
His head was so closely cropped and his hair was so light that, for one unpleasant moment, Seldon was reminded of Mycogen. Волосы мужчины были так коротко подстрижены и так светлы, что перед воображением Селдона начали всплывать неприятные видения Майкогена.
The newcomer wore what was unmistakably a uniform. It was red and white and about his waist was a wide belt decorated with silver studs. Незнакомец был в униформе, бело-красной, с широким поясом, украшенном серебряной пуговицей.
His voice, when he spoke, was a rolling bass and its accent was not like any that Seldon had heard before. Когда он заговорил, его басовитый раскатистый голос поразил Селдона, слышавшего разнообразную речь и всевозможные акценты.
Most unfamiliar accents sounded uncouth in Seldon's experience, but this one seemed almost musical, perhaps because of the richness of the low tones. У незнакомца голос и акцент звучали как-то очень певуче, музыкально, очевидно, благодаря богатству низких тонов.
"I am Sergeant Emmer Thalus," he rumbled in a slow succession of syllables. "I have come seeking Dr. Hari Seldon." - Я - сержант Эммер Тайлу с,- прогромыхал он, отдавая честь.- Я разыскиваю доктора Хари Селдона!
Seldon said, Селдон ответил:
"I am he." - Я перед вами.
In an aside to Dors, he muttered, "if Hummin couldn't come himself, he certainly sent a magnificent side of beef to represent him." А в сторону Дорс пробормотал: - Хьюммен не мог прийти сам, и послал вместо себя гору мускулов!
The sergeant favored Seldon with a stolid and slightly prolonged look. Сержант оценил Селдона внимательным и долгим взглядом.
Then he said, Потом произнес:
"Yes. - Да!
You have been described to me. Вам правильно описали меня.
Please come with me, Dr. Seldon." Прошу вас идти со мной, доктор Селдон.
Seldon said, "Lead the way." - Показывайте дорогу, - с легким сердцем согласился Селдон.
The sergeant stepped backward. Сержант отступил назад, пропуская его.
Seldon and Dors Venabili stepped forward. Селдон и Дорс направились к выходу.
The sergeant stopped and raised a large hand, palm toward Dors. Сержант резко остановился, поднял могучую руку, останавливая Дорс.
"I have been instructed to take Dr. Hari Seldon with me. - У меня инструкция доставить доктора Хари Селдона.
I have not been instructed to take anyone else." Меня не инструктировали брать кого-нибудь еще.
For a moment, Seldon looked at him uncomprehendingly. Какое-то время Селдон соображал.
Then his look of surprise gave way to anger. Потом его лицо приняло выражение крайнего удивления и, наконец, злости.
"It's quite impossible that you have been told that, Sergeant. - Это невозможно! Вы не могли получить такого приказа, сержант.
Dr. Dors Venabili is my associate and my companion. Доктор Дорс Венабили - мой ассистент и компаньон.
She must come with me." Она должна отправиться вместе со мной!
"That is not in accordance with my instructions, Doctor." - Это не входит в мои инструкции, доктор.
"I don't care about your instructions in any way, Sergeant Thalus. - Меня не интересуют данные вам инструкции, сержант Тайлус!
I do not budge without her." Без нее я не сдвинусь с места!
"What's more," said Dors with clear irritation, "my instructions are to protect Dr. Seldon at all times. - Более того,- с явным раздражением воскликнула Дорс.- Мои инструкции предписывают мне сопровождать доктора Селдона при любых обстоятельствах и защищать его постоянно!
I cannot do that unless I am with him. Вдали от него выполнить приказ не представляется возможным.
Therefore, where he goes, I go." Поэтому я следую за ним.
The sergeant looked puzzled. Сержант был явно озадачен.
"My instructions are strict that I see to it that no harm comes to you, Dr. Seldon. - Охранять вас, доктор Селдон, входит в мои инструкции.
If you will not come voluntarily, I must carry you to my vehicle. Если ваша не хочет идти добровольно, я отнесу вас на корабль.
I will try to do so gently." Постараюсь быть осторожным.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x