Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Each time I have to get in touch with him, it means I've failed." А каждая встреча с ним - свидетельство моих неудачных попыток...
Seldon regarded her out of narrowed eyes. Селдон, прищурившись, испытующе посмотрел на Дорс.
"Do you have to be so compulsive, Dors? - Дорс, нельзя же быть такой самолюбивой!
You can't protect me against the security officers of an entire sector." Ты не сможешь защитить меня от всех секретных служб Трантора.
"I suppose not. - Конечно, не могу!
We can disable a few-" Только от нескольких человек...
"I know. - Я знаю!
We did. Мы выкрутились в этот раз.
But they'll send out reinforcements... armored ground-cars... neuronic cannon... sleeping mist. Но они пришлют подкрепление... армады машин... парализующие пушки... усыпляющий туман...
I'm not sure what they have, but they're going to throw in their entire armory. I'm sure of it." Не знаю что, но они не остановятся, уверен в этом!
"You're probably right," said Dors, her mouth tightening. - Наверное, ты прав...,- она сжала губы.
"They won't find ya, lady," said Raych suddenly. - Да не найдут они вас, леди!- неожиданно возразил Райч.
His sharp eyes had moved from one to the other as they talked. "They never find Davan." Пока они говорили, его смышленые глазки переходили с одного на другого.- Они не могут Давана найти, ясно!
Dors smiled without joy and ruffled the boy's hair, then looked at the palm of her hand with a little dismay. She said, Дорс грустно улыбнулась и взъерошила его спутанные кудри. Потом разочаровано посмотрела на свою ладонь:
"I'm not sure if you ought to stay with us, Raych. - Я не хочу, чтобы ты оставался с нами и попал им в руки!
I don't want them finding you." - Они в жизни меня не найдут!
"They won't find me and if I leave ya, who'll get ya food and water and who'll find ya new hidin' places, so the Sunbadgers'll never know where to look?" Ребята, если я уйду - кто станет приносить вам еду и воду? Это клевое место, легавые никогда не догадаются!
"No, Raych, they'll find us. - Нет, Райч! Они... найдут.
They don't really look too hard for Davan. Давана просто не очень хотели разыскать.
He annoys them, but I suspect they don't take him seriously. Думаю, что этого человека не воспринимают всерьез.
Do you know what I mean?" Понимаешь, что я хочу сказать?
"You mean he's just a pain in the... the neck and they figure he ain't worth chasing all over the lot." - Что он для них не опасен, да?
"Yes, that's what I mean. - Именно.
But you see, we hurt two of the officers very badly and they're not going to let us get away with that. If it takes their whole force-if they have to sweep through every hidden or unused corridor in the sector-they'll get us." А мы ранили двух офицеров... Просто так нас не отпустят, даже если им придется обшарить каждый уголок Дахла...
Raych said, Райч, как-то очень по-взрослому, признался:
"That makes me feel like... like [natin'n']. - Я чувствую себя д... пустым местом!
If I didn't run in there and get zapped, ya wouldn't have taken out them officers and ya wouldn't be in such trouble." Если бы я не ввязался, вы бы не попали в такую беду...
"No, sooner or later, we'd have-uh-taken them out. Who knows? - Да что ты, малыш! Рано или поздно, мы бы столкнулись с ними.
We may have to take out a few more." Может быть, все закончилось бы еще хуже!
"Well, ya did it beautiful," said Raych. "If I hadn't been aching all over, I could've watched more and enjoyed it." - А красиво вы их уделали!- восхищенно воскликнул сорванец.- Вот бы еще раз глянуть!
Seldon said, "It wouldn't do us any good to try to fight the entire security system. The question is: What will they do to us once they have us? - Вопрос в том, что они с нами сделают, когда схватят...
A prison sentence, surely." Посадят в тюрьму? - рассуждал Селдон.
"Oh no. - О, нет!
If necessary, we'll have to appeal to the Emperor," put in Dors. В случае необходимости будем апеллировать к Императору,вставила Дорс.
"The Emperor?" said Raych, wide-eyed. "You know the Emperor?" - К Императору?- глаза Райча расширились.- Вы знаете Императора?!
Seldon waved at the boy. Селдон махнул рукой на Райча.
"Any Galactic citizen can appeal to the Emperor.-That strikes me as the wrong thing to do, Dors. - Любой житель Галактики может попросить его защиты. Дорс, мне кажется - это сомнительный выход.
Ever since Hummin and I left the Imperial Sector, we've been evading the Emperor." С тех пор, как Хьюммен и я покинули Императорский Сектор - мы только и делали, что избегали встречи с ним!
"Not to the extent of being thrown into a Dahlite prison. The Imperial appeal will serve as a delay-in any case, a diversion-and perhaps in the course of that delay, we can think of something else." - Знаешь, когда приходится выбирать между ним и тюрьмой - я предпочитаю наименьшее зло! Ведь апелляция - всего лишь предлог. Потом придумаем что-нибудь...
"There's Hummin." - Одна надежда на Хьюммена!
"Yes, there is," said Dors uneasily, "but we can't consider him the do-it-all. - Он же не всемогущий.
For one thing, even if my message reached him and even if he was able to rush to Dahl, how would he find us here? Даже если мое послание попадет к нему, как он отыщет нас здесь?!
And, even if he did, what could he do against the entire Dahlite security force?" Но, даже если он нас найдет - ему не справиться одному с секретной службой Дахла!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x