Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They were finally back in a tunnel. И снова они двигались по туннелю.
Hummin and Seldon had traveled through one when they went from the Imperial Sector to Streeling University in the air-taxi. Однажды Селдон и Хьюммен совершили подобную поездку, когда бежали из Императорского сектора в Стрилинговский Университет.
Now they were in another tunnel, going from Mycogen to... Seldon did not know where. Туннель был другой. Теперь они покидали Майкоген и направлялись... Селдон не знал -куда.
He hesitated to ask. Hummin's face seemed as if it was carved out of granite and it didn't welcome conversation. Лицо Хьюммена было словно высечено из гранита и не располагало к расспросам.
Hummin sat in the front of the four-seater, with no one to his right. Хьюммен занял одно из двух передних кресел, справа от него оставалось свободное место.
Seldon and Dors shared the backseat. Селдон и Дорс расположились на двух задних.
Seldon chanced a smile at Dors, who looked glum. Селдон улыбнулся Дорс, которая выглядела подавленной.
"It's nice to be in real clothes again, isn't it?" - Как хорошо опять надеть нормальную одежду, верно?
"I will never," said Dors with enormous sincerity, "wear or look at anything that resembles a kirtle. And I will never, under any circumstances, wear a skincap. - Знаешь, после того что мы пережили,- она говорила очень искренне и убежденно,- я никогда не смогу надеть хитон или наголовник...
In fact, I'm going to feel odd if I ever see a normally bald man." Мне кажется, что я не смогу без отвращения смотреть на лысых...
And it was Dors who finally asked the question that Seldon had been reluctant to advance. Вопрос, который не решался задать Селдон, задала Дорс:
"Chetter," she said rather petulantly, "why won't you tell us where we're going?" - Четтер,- в ее голосе звучала обида и раздражение,- почему ты не объясняешь - куда мы направляемся?!
Hummin hitched himself into a sideways position and he looked back at Dors and Seldon gravely. Он повернул голову и мрачно посмотрел на обоих:
"Somewhere," he said, "where it may be difficult for you to get into trouble-although I'm not sure such a place exists." - В одно место,- и, не без издевки, добавил:- где вам не удастся попасть в беду. Правда, я сомневаюсь, что такое место существует!
Dors was at once crestfallen. Дорс сразу же начала каяться в грехах:
"Actually, Chetter, it's my fault. - Ты прав, Четтер! Моя вина...
At Streeling, I let Hari go Upperside without accompanying him. Тогда, в Университете и здесь, на Майкогене...
In Mycogen, I at least accompanied him, but I suppose I ought not to have let him enter the Sacratorium at all." И хоть в этот раз я была вместе с ним... Надо было отговорить, не пускать...
"I was determined," said Seldon warmly. "It was in no way Dors's fault." - Я слишком упрям!- тепло вступился Селдон.-Дорс не виновата.
Hummin made no effort to apportion blame. Хьюммен не пытался упрекать.
He simply said, Он просто сказал:
"I gather you wanted to see the robot. - Насколько я понял, ты просто хотел увидеть робота.
Was there a reason for that? Почему?
Can you tell me?" Можещь мне объяснить?
Seldon could feel himself redden. Селдон почувствовал как краснеет.
"I was wrong in that respect, Hummin. - Я ошибся, Хьюммен.
I did not see what I expected to see or what I hoped to see. Рассчитывал увидеть совсем другое.
If I had known the content of the aerie, I would never have bothered going there. Если бы я только знал - что находится в "орлином гнезде"... Я бы никогда не решился на риск.
Call it a complete fiasco." Это полное фиаско...
"But then, Seldon, what was it you hoped to see? - А что же ты рассчитывал увидеть, Селдон?
Please tell me. Take your time if you wish. Пожалуйста, объясни мне!
This is a long trip and I am willing to listen." Нам предстоит долгое путешествие, времени хватят.
"The thing is, Hummin, that I had the idea that there were humaniform robots, that they were long-lived, that at least one might still be alive, and that it might be in the aerie. - Дело в том, Хьюммен, что у меня появилась идея... Если бы существовал робот-гуманоид, действующий не одно тысячелетие, и если бы он находился в Сакраториуме...
There was a robot there, but it was metallic, it was dead, and it was merely a symbol. Робота мы увидели, но он был металлический, мертвый просто символ.
Had I but known-" Если бы я это знал...
"Yes. Did we all but know, there would be no need for questions or for research of any kind. - Ну, если бы мы все знали - не было бы нужды задаваться вопросами и искать на них ответы.
Where did you get your information about humaniform robots? А где ты взял информацию о человекоподобных роботах?
Since no Mycogenian would have discussed that with you, I can think of only one source. The Mycogenian Book-a powered print-book in ancient Auroran and modern Galactic. Понятно, что никто из майкогенцев не мог сказать о них, значит, источник один - их Книга!
Am I right?" Верно?
"Yes." - Да
"And how did you get a copy?" - А как тебе удалось ее заполучить?
Seldon paused, then muttered, Селдон помолчал, потом буркнул:
"Its somewhat embarrassing." - Это такая постыдная история...
"I am not easily embarrassed, Seldon." - Меня не легко смутить, Селдон. Рассказывай!
Seldon told him and Hummin allowed a very small smile to twitch across his face. И когда Селдон поведал о своем злосчастном приключении, лицо Хьюммена просветлело от едва заметной улыбки.
Hummin said, Он начал выговаривать Селдону:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x