Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And when I got here, I had, like you two, to supply myself with a kirtle and sash, to say nothing of a skincap, and make my way out here. Когда я оказался в секторе, мне пришлось добывать хитон, красную перевязь, не говоря уже о наголовнике.
Had I been here earlier, I might have stopped this, but I believe I'm not too late." Если бы я смог, то положил бы этому конец раньше! Надеюсь, что не совсем опоздал?!
Sunmaster Fourteen had recovered from what had seemed to be a painful shock. Властелин Солнца оправился от болезненного шока.
He said in a voice that lacked its customary severe depth, Он овладел голосом и спокойно и величаво поинтересовался:
"How did you get in here, Tribesman Hummin?" - Как ты попал сюда, соплеменник Хьюммен?
"It was not easy, High Elder, but as Tribeswoman Venabili likes to say, I am a very persuasive person. - Верховный Старейшина,- это было нелегко! Но, как любит говорить соплеменница Венабили, я очень влиятельный человек!
Some of the citizens here remember who I was and what I have done for Mycogen in the past, that I am even an honorary Brother. Have you forgotten, Sunmaster Fourteen?" К счастью, горожане еще не забыли, кто я и что сделал для Майкогена! Кроме того, вы забыли, что я являюсь почетным Братом.
The Elder replied, "I have not forgotten, but even the most favorable memory can not survive certain actions. - Я ничего не забыл. Но даже самые великие заслуги не могут извинить того, что произошло.
A tribesman here and a tribeswoman. В самое сердце Майкогена прорвались соплеменник и соплеменница.
There is no greater crime. Большего преступления не бывает!
All you have done is not great enough to balance that. My people are not unmindful. Мы - не беспамятные, ваши заслуги будут учтены...
We will make it up to you some other way. Но это распространяется только на тебя.
But these two must die or be handed over to the Emperor." Эти двое должны умереть, либо попасть в руки Императора.
"I am also here," said Hummin calmly. "Is that not a crime as well?" - Но ведь я тоже здесь, или это не вина?!
"For you," said Sunmaster Fourteen, "for you personally, as a kind of honorary Brother, I can... overlook it... once. Not these two." - Для тебя, персонально, как для почетного Врата я... могу... посмотреть на это снисходительно...
"Because you expect a reward from the Emperor? Some favor? - Вы рассчитываете на награду Императора?
Some concession? На какие-нибудь уступки с его стороны?
Have you already been in touch with him or with his Chief of Staff, Eto Demerzel, more likely?" Может быть вы уже договорились с ним иди с шефом Императорской Ставки - Это Демерзелом?
"That is not a subject for discussion." - Это не повод для обсуждения!
"Which is itself an admission. - Восхитительно!
Come on, I don't ask what the Emperor promised, but it cannot be much. Ладно, я не стану спрашивать - что вам обещал Император, вряд ли он пообещал много.
He does not have much to give in these degenerate days. В наше убогое время - что он может вам предложить?!
Let me make you an offer. Позвольте мне сделать предложение.
Have these two told you they are scholars?" Эта пара объяснила вам, что они - ученые?
"They have." - Они объяснили...
"And they are. - Они - настоящие ученые!
They are not lying. Они не солгали.
The tribeswoman is a historian and the tribesman is a mathematician. Историк и математик.
The two together are trying to combine their talents to make a mathematics of history and they call the combined subject 'psychohistory.' " Они пытаются объединить свои знания и способности и алгоритмизировать историю. Сложную комбинацию двух наук они называют психоисторией.
Sunmaster Fourteen said, "I know nothing about this psychohistory, nor do I care to know. - Я ничего не знаю об этой науке, и не желаю знать!
Neither it nor any other facet of your tribal learning interests me." Ни одно из учений соплеменников не представляет для нас ни малейшей ценности!
"Nevertheless," said Hummin, "I suggest that you listen to me." - И все-таки,- убеждал старика Хьюммен.-Советую вам дослушать!
It took Hummin some fifteen minutes, speaking concisely, to describe the possibility of organizing the natural laws of society (something he always mentioned with audible quotation marks in the tone of his voice) in such a way as to make it possible to anticipate the future with a substantial degree of probability. Хьюммену потребовалось всего пятнадцать минут для сжатого изложения возможностей организации естественных законов общества (а у него была удивительная способность выделять суть проблемы) таким образом, чтобы получить возможность предвидеть, предсказывать ход событий с заранее определенной вероятностью.
And when he was done, Sunmaster Fourteen, who had listened expressionlessly, said, Когда он закончил, Властелин Солнца Четырнадцатый, слушавший с каменным выражением лица, вымолвил:
"A highly unlikely piece of speculation, I should say." - Обыкновенная спекуляция - вот мой ответ!
Seldon, with a rueful expression, seemed about to speak, undoubtedly to agree, but Hummin's hand, resting lightly on the other's knee, tightened unmistakably. Селдон едва сдержался. И когда он уже собирался возразить, рука Хьюммена деликатно, но твердо опустилась на его колено.
Hummin said, Заговорил Хьюммен:
"Possibly, High Elder, but the Emperor doesn't think so. - Вполне возможно. Верховный Старейшина, но Император думает иначе.
And by the Emperor, who is himself an amiable enough personage, I really mean Demerzel, concerning whose ambitions you need no instruction. Нам не следует обсуждать точку зрения Императора и его первого приближенного Демерзела.
They would like very much to have these two scholars, which is why I've brought them here for safekeeping. Они очень хотят заполучить этих двух ученых. Из-за этого мы и пытались спрятать их.
I had little expectation that you would do Demerzel's work for him by delivering the scholars to him." Мне не верится в то, что вы захотите сделать черную работу за Демерзела.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x