Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Didn't it occur to you that what occurred had to be a charade? - А тебе не пришло в голову, что все это подстроено?
No Sister would do a thing like that-except under instruction and with a great deal of persuading." Ни одна Сестра никогда бы не решилась на такой поступок... если бы не приказ!
Seldon frowned and said with asperity, Селдон нахмурился и резко возразил:
"That was not at all obvious. - Знаешь, все это не так очевидно, как тебе кажется...
People are perverted now and then. Люди часто совершают странные поступки!
And its easy for you to grin. Тебе легко издеваться теперь.
I didn't have the information you had and neither did Dors. А тогда ни у Дорс, ни у меня не было достаточной информации.
If you did not wish me to fall into traps, you might have warned me of those that existed." Если ты не хочешь, чтобы я замолчал, постарайся меня избавить от насмешек!
"I agree. - Согласен, старина!
I withdraw my remark. Я воздержусь от замечаний.
In any case, you don't have the Book any longer, I'm sure." Да, кстати, я надеюсь, что книга не у тебя?
"No. - Нет, конечно.
Sunmaster Fourteen took it from me." Властелин Солнца забрал ее.
"How much of it did you read?" - Как много ты успел прочитать?
"Only a small fraction. I didn't have time. - Небольшую часть - времени не хватило!
It's a huge book and I must tell you, Hummin, it is dreadfully dull." Это колоссальная книга, и... наискучнейшая!
"Yes, I know that, for I think I have read more of it than you have. - Я знаю! Думаю, что я прочел больше тебя.
It is not only dull, it is totally unreliable. Она не только скучная - все, что в ней написано -сплошная выдумка.
It is a one-sided, official Mycogenian view of history that is more intent on presenting that view than a reasoned objectivity. Весьма одностороннее изложение представлений официального майкогенского общества об истории, лишенное здравого смысла и логики.
It is even deliberately unclear in spots so that outsiders-even if they were to read the Book-would never know entirely what they read. Пожалуй, она лучше, чем что-либо, дезинформирует соплеменников об истинном положении вещей.
What was it, for instance, that you thought you read about robots that interested you?" Что именно о роботах заинтересовало тебя?
"I've already told you. - Я уже говорил.
They speak of humaniform robots, robots that could not be distinguished from human beings in outward appearance." Они упоминают человекообразных роботов. Роботов, которые внешне не отличаются от людей.
"How many of these would exist?" asked Hummin. - Сколько их было?- спросил Хьюммен.
"They don't say.-At least, I didn't come across a passage in which they gave numbers. - Там не говорилось. Во всяком случае, я не дошел до этого места.
There may have been only a handful, but one of them, the Book refers to as Может быть, всего несколько экземпляров, но об одном из них в Книге упоминается как о
' Renegade.' "Ренегате".
It seems to have an unpleasant significance, but I couldn't make out what." Мне показалось, что это имя носит отрицательное значение. Правда, я не знаю значения слова.
"You didn't tell me anything about that," interposed Dors. "If you had, I would have told you that it's not a proper name. - Почему ты мне не рассказал об этом,- удивилась Дорс.- Если бы ты поделился, я могла бы объяснить.
It's another archaic word and it means, roughly, what 'traitor' would mean in Galactic. Это очень древнее слово, оно означает предательство.
The older word has a greater aura of fear about it. Древние были подвержены страхам в связи с этим словом.
A traitor, somehow, sneaks to his treason, but a renegade flaunts it." Предатель, так или иначе, стыдился своих поступков, ренегат же гордился предательством.
Hummin said, Хьюммен пытался возразить:
"I'll leave the fine points of archaic language to you, Dors, but, in any case, if the Renegade actually existed and if it was a humaniform robot, then, clearly, as a traitor and enemy, it would not be preserved and venerated in the Elders' aerie." - Я восхищен твоими знаниями древних языков, Дорс, но если Ренегат действительно существует, если это гуманоид, то совершенно очевидно, что Старейшины не стали бы помещать в своем святилище предателя,- врага!
Seldon said, Селдон признался:
"I didn't know the meaning of - Я не знал значения слова, но понял из книги, что
'Renegade,' but, as I said, I did get the impression that it was an enemy. "Ренегат" ассоциируется у майкогенцев с предателем.
I thought it might have been defeated and preserved as a reminder of the Mycogenian triumph." Я решил, что они содержат его как свидетельство своего триумфа!
"Was there any indication in the Book that the Renegade was defeated?" - Было ли какое-нибудь указание в книге на то, что Ренегат был повергнут?
"No, but I might have missed that portion-" - Нет... Возможно, я пропустил это место...
"Not likely. - Вряд ли!
Any Mycogenian victory would be announced in the Book unmistakably and referred to over and over again." Любая победа майкогенцев смакуется от страницы к странице!
"There was another point the Book made about the Renegade," said Seldon, hesitating, "but I can't be at all sure I understood it." - Кроме того, я встретил еще одно упоминание о Ренегате,- не без внутреннего колебания признался Селдон,- только не уверен, что правильно понял...
Hummin said, "As I told you... They are deliberately obscure at times." - Я же говорю,- перебил Хьюммен,- книга бестолковая!
"Nevertheless, they seemed to say that the Renegade could somehow tap human emotions... influence them-" - И все-таки, мне показалось, что они убеждены в способности Ренегата улавливать человеческие эмоции... перехватывать их.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x