Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The library was kept empty, the librarian was warned to keep his eyes to himself, the Sacratorium was kept under-utilized. Вас заметили в магазине, обратил на вас внимание и библиотекарь.
The one Brother who inadvertently spoke to you almost gave it away, but hastened off when he realized with whom he was dealing. Брат, с которым вы разговаривали в зале, заподозрил в вас соплеменников...
And then you came up here. И вот - вы здесь!
"You see, then, that it was your intention to come up here and that we in no way lured you here. You came as a result of your own action, your own desire, and what I want to ask you-yet once again-is: Why?" Подводя итог, скажу - вы пришли сюда по своей воле: нам не удалось остановить вас, вами руководило ваше собственное желание... Я снова задаю единственный вопрос: почему?
It was Dors who answered this time, her voice firm, her eyes hard. На этот раз заговорила Дорс. В ее голосе была едва сдерживаемая ярость. Она бросила тяжелый взгляд на старика.
"We will tell you yet once again, Mycogenian. - Ответ снова будет прежним, майкогенец!
We are scholars, who consider knowledge sacred and it is only knowledge that we seek. Мы - ученые. Нами движет желание получить знания.
You did not lure us here, but you did not stop us either, as you might have done before ever we approached this building. Да! Вы не звали нас сюда, но ведь вы и не помешали нам, не остановили! А это было легко сделать!
You smoothed our way and made it easy for us and even that might be considered a lure. Более того, мы добрались до этой комнаты удивительно легко - вы почти помогли нам!
And what harm have we done? Разве мы причинили какой-то вред вашему Миру?
We have in no way disturbed the building, or this room, or you, or that." She pointed to the robot. "It is a dead lump of metal that you hide here and we now know that it is dead and that is all the knowledge we sought. Вашему зданию, этой комнате, вам или этому...-она показала рукой на робота,- Этой мертвой груде металла! Теперь мы знаем, что она мертвая, и это единственное знание, которым мы теперь располагаем.
We thought it would be more significant and we are disappointed, but now that we know it is merely what it is, we will leave-and, if you wish, we will leave Mycogen as well." К сожалению, мы надеялись на большее и разочарованы... И теперь, когда мы знаем об этом, единственное, что нам остается - покинуть это здание. Если вы хотите - мы покинем и Майкоген!
Sunmaster Fourteen listened with no trace of expression on his face, but when she was done, he addressed Seldon, saying, На лице старика появилась страдальческая гримаса. Когда Дорс закончила, он обратился к Селдону:
"This robot, as you see it, is a symbol, a symbol of all we have lost and of all we no longer have, of all that, through thousands of years, we have not forgotten and what we intend someday to return to. - Этот робот, которого ты видишь - символ для нас. Символ всего, что мы потеряли и до сих пор не имеем, вот уже тысячи лет... Но мы не забыли. Мы верим, что наступит тот день, когда мы вернемся туда!
Because it is all that remains to us that is both material and authentic, it is dear to us-yet to your woman it is only 'a dead lump of metal.' Этот робот единственное, что осталось у нас от прекрасного прошлого... Да, он мертв для нас мертв, но для твоей женщины... он всего лишь "груда металла".
Do you associate yourself with that judgment, Tribesman Seldon?" Ты разделяешь ее мнение, соплеменник Селдон?
Seldon said, Селдон постарался объяснить:
"We are members of societies that do not tie ourselves to a past that is thousands of years old, making no contact at all with what has existed between that past and ourselves. - Мы принадлежим обществу, которое не связывает себя так тесно с тысячелетним прошлым. Мы даже не знаем, что нас связывает с нашим древним Миром.
We live in the present, which we recognize as the product of all the past and not of one long-gone moment of time that we hug to our chests. Мы живем настоящим. Мы воспринимаем это настоящее, как результат всего прошлого опыта поколений. Разумеется, мы понимаем умом ваши чувства.
We realize, intellectually, what the robot may mean to you and we are willing to let it continue to mean that to you. Понимаем, что может означать для вас этот символ.
But we can only see it with our own eyes, as you can only see it with yours. У нас один взгляд на это, у вас - другой.
To us, it is a dead lump of metal." Для нас ваш робот - мертвая груда металла.
"And now," said Dors, "we will leave." - А теперь,- повторила Дорс,- мы уходим!
"You will not," said Sunmaster Fourteen. - Вы не уйдете.
"By coming here, you have committed a crime. Придя сюда, вы совершили преступление.
It is a crime only in our eyes, as you will hasten to point out"-his lips curved in a wintry smile-"but this is our territory and, within it, we make the definitions. Вы совершили преступление с нашей точки зрения,- его губы искривились в жесткой ухмылке,- но это наша территория, и на ней мы даем определение поступкам.
And this crime, as we define it, is punishable by death." Ваш поступок заслуживает смерти!
"And you are going to shoot us down?" said Dors haughtily. Не веря своим ушам, Дорс уточнила: - Вы собираетесь расстрелять нас?!
Sunmaster Fourteen's expression was one of contempt and he continued to speak only to Seldon. Жесткая гримаса сменилась презрительной миной. Теперь старец обращался только к Селдону:
"What do you think we are, Tribesman Seldon? - За кого ты нас принимаешь, соплеменник Селдон?
Our culture is as old as yours, as complex, as civilized, as humane. Наша культура такая же древняя, как и твоя; такая же многообразная, цивилизованная и гуманная.
I am not armed. Я не вооружен.
You will be tried and, since you are manifestly guilty, executed according to law, quickly and painlessly. Вы будете испытаны. Если вас признают виновными - будете казнены по закону: быстро и безболезненно!
"If you were to try to leave now, I would not stop you, but there are many Brothers below, many more than there appeared to be when you entered the Sacratorium and, in their rage at your action, they may lay rough and forceful hands on you. Если попытаетесь уйти сейчас не стану препятствовать! Помните об одном - там, внизу, много Братьев. Значительно больше, чем когда вы входили. Они возмущены вашим поступком. С вами расправятся; я уже не смогу остановить их!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x