Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Since you are not a Sister, tribeswoman, you need not retire. Раз уж ты не Сестра, соплеменница не стоит ретироваться.
There is a seat for you which, if you value such a distinction, you will be the first woman ever to have used." Вот место для тебя, и если ты придаешь значение происходящему, то станешь первой женщиной, удостоенной подобной чести.
"I do not value such a distinction," said Dors, spacing her words for emphasis. - Я не придаю значения происходящему,-медленно, с расстановкой, заявила Дорс.
Sunmaster Fourteen nodded. Властелин Солнца кивнул.
"That is as you wish. - Как пожелаешь...
I too will sit down, for I must ask you questions and I do not care to do it standing." Что касается меня, то я присяду, ведь вам предстоит ответить на целый ряд вопросов, а я не собираюсь выслушивать ваши ответы стоя!
They were sitting now in a corner of the room. Они расселись в углу комнаты.
Seldon's eyes wandered to the metal robot. Селдон постоянно косил глазами на робота.
Sunmaster Fourteen said, Властелин с ударением произнес:
"It is a robot." - Да, это робот!
"I know," said Seldon briefly. - Я знаю! - смело признался Селдон.
"I know you do," said Sunmaster Fourteen with similar curtness. "But now that we have settled that matter, why are you here?" - Я знаю, что ты - знаешь!- с издевкой в голосе подтвердил старец.Теперь, когда мы уточнили это обстоятельство, ответь мне: зачем вы здесь?
Seldon gazed steadily at Sunmaster Fourteen and said, Селдон прямо взглянул Старейшине в глаза и признался:
"To see the robot." - Для того, чтобы увидеть робота!
"Do you know that no one but an Elder is allowed in the aerie?" - Знал ли ты, что никто, кроме Старейшин, не допускается в это помещение?
"I did not know that, but I suspected it." - Я не знал, но подозревал!
"Do you know that no tribesperson is allowed in the Sacratorium?" - Знал ли ты, что никто из соплеменников не должен входить сюда?
"I was told that." - Да, мне говорили об этом...
"And you ignored the fact, is that it?" - Ты проигнорировал, верно?
"As I said, we wanted to see the robot." - Как я уже сказал, мы хотели взглянуть на робота.
"Do you know that no woman, even a Sister, is allowed in the Sacratorium except at certain stated-and rare-occasions?" - Знали ли вы, что женщины вообще, и даже Сестры, не имеют права переступать границу Сакраториума (кроме определенных, редких дней)?
"I was told that." - Да, нам говорили.
"And do you know that no woman is at any time-or for any reason-allowed to dress in masculine garb? - Знали ли вы о том, что женщинам не разрешается облачаться в мужскую одежду?
That holds, within the borders of Mycogen, for tribeswomen as well as for Sisters." Это требование распространяется на всю территорию Майкогена - и для соплеменниц, и для Сестер.
"I was not told that, but I am not surprised." - Об этом мы не знали, но я не удивлен.
"Good. - Хорошо!
I want you to understand all this. Мне бы хотелось, чтобы вы уяснили все сказанное.
Now, why did you want to see the robot?" Итак, почему вы хотели увидеть робота?
Seldon said with a shrug, Пожав плечами, Селдон ответил:
"Curiosity. - Просто из любопытства.
I had never seen a robot or even known that such a thing existed." Я не только не видел никогда роботов, но даже не знал о их существовании!
"And how did you come to know that it did exist and, specifically, that it existed here?" - От кого ты узнал о них? О том, что именно здесь находится один из них?
Seldon was silent, then said, Селдон помолчал немного и решительно заявил:
"I do not wish to answer that question." - Я не желаю отвечать на этот вопрос!
"Is that why you were brought to Mycogen by Tribesman Hummin? - С этой целью вас послал на Майкоген соплеменник Хьюммен?
To investigate robots?" С целью изучения роботов?
"No. - Нет.
Tribesman Hummin brought us here that we might be secure. Соплеменник Хьюммен хотел поместить нас в безопасное место.
However, we are scholars, Dr. Venabili and I. Мы ученые, доктор Венабили и я.
Knowledge is our province and to gain knowledge is our purpose. Знания - наша специальность. Получать знания -наше занятие.
Mycogen is little understood outside its borders and we wish to know more about your ways and your methods of thought. О Майкогене очень мало известно, и мы хотели разобраться в вашей истории, в мышлении...
It is a natural desire and, it seems to us, a harmless-even praiseworthy-one." По-моему, естественное и совершенно безопасное для вашего народа желание. Кроме того, подобные мотивы достойны похвалы!
"Ah, but we do not wish the outer tribes and worlds to know about us. - Полно... Суть в том, что мы не хотим, чтобы нами интересовались соплеменники из Внешнего Мира.
That is our natural desire and we are the judge of what is harmless to us and what harmful. Это наше законное, неоспоримое желание. Мы сами вправе решать, что причинит нам вред, а что - нет!
So I ask you again, tribesman: How did you know that a robot existed in Mycogen and that it existed in this room?" Итак, я снова спрашиваю тебя, соплеменник: от кого тебе стало известно, что робот существует на Майкогене и помещается в этой комнате?
"General rumor," said Seldon at length. - Молва! - подумав, ответил Селдон.
"Do you insist on that?" - Ты продолжаешь настаивать на таком ответе?
"General rumor. - Слухи, молва!
I insist on it." Да, я настаиваю на этом!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x