• Пожаловаться

Клиффорд Саймак: Второе детство - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Клиффорд Саймак: Второе детство - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Второе детство - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Второе детство - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Человечество давно решило проблему бессмертия. Эндрю Янг — самый старый из «бесмертных» прожил на свете уже более пяти тысяч лет. Окружающие относятся к нему с огромным уважением, но сам он очень одинок и глубоко несчастен. Груз воспоминаний накопившихся за пятьдесят столетий стал настолько невыносим для психики, что Янг всерьез думает о самоубийстве...

Клиффорд Саймак: другие книги автора


Кто написал Второе детство - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Второе детство - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Второе детство - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"But no one in his right mind would want to rub his face...."- Но никто в здравом уме не захочет тереть им лицо.
"I would," said Andrew Young. "I fully intend to do so."- Я захочу, - сказал Эндрю Янг. - И настаиваю на том, чтобы он был рычащим.
"As you wish, sir," the technician answered, beaten now.- Как пожелаете, сэр, - ответил, сдаваясь, техник.
"When you get it done," said Young, "I have some other things in mind."- Когда ты закончишь с этим, мы поговорим о других моих задумках.
"Other things?"- Других задумках?
The technician looked wildly about, as if seeking some escape.- Техник бросил на него странный взгляд.
"A high chair," said Young.- Высокий стул, - продолжал Янг.
"And a crib.- Детская кровать с сеткой.
And a woolly dog.Мохнатая собака.
And buttons."И пуговицы.
"Buttons?" asked the technician.- Пуговицы? - спросил техник.
"What are buttons?"- Что такое пуговицы?
"I'll explain it all to you," Young told him airily.- Я все тебе объясню, - небрежно бросил Янг.
"It all is very simple."- Это очень просто.
It seemed, when Andrew Young came into the room, that Riggs and Stanford had been expecting him, had known that he was coming and had been waiting for him.Когда Янг вошел в комнату, ему показалось, что Риггз и Станфорд уже поджидали его, словно знали, что он придет.
He wasted no time on preliminaries or formalities.Он не стал терять время на вступление и формальности.
They know, he told himself."Они знают, - сказал он себе.
They know, or they have guessed.- Знают. Или полагают, что знают.
They would be watching me.И будут наблюдать за мной.
Ever since I brought in my petition, they have been watching me, wondering what I would be thinking, trying to puzzle out what I might do next.Они наблюдали за мной с того момента, как я подал прошение, встревожились из-за того, что я задумал, или гадают, каков будет мой следующий шаг.
They know every move I've made, they know about the toys and the furniture and all the other things.Им известно даже то, чего я еще не делал. Они знают об игрушках, мебели и других вещах.
And I don't need to tell them what I plan to do.Мне нет нужды рассказывать им о своих планах".
"I need some help," he said, and they nodded soberly, as if they had guessed he needed help.- Мне нужна помощь, - сказал он. Они кивнули, как будто ожидали, что он попросит о помощи.
"I want to build a house," he explained.- Я хочу построить дом, - объяснил он.
"A big house.- Большой дом.
Much larger than the usual house." Riggs said,Гораздо больше, чем обычный.
"We'll draw the plans for you.- Мы создадим необходимые проекты, - сказал Риггз.
Do anything else that you-"- Что-нибудь еще...
"A house," Young went on, "about four or five times as big as the ordinary house. Four or five times normal scale, I mean.- Дом, - продолжил Янг, - в четыре-пять раз больше обычного. Я имею в виду масштаб.
Doors twenty-five to thirty feet high and everything else in proportion."Высота дверей двадцать пять - тридцать футов, и все остальное должно быть выдержано в тех же пропорциях.
"Neighbors or privacy?" asked Stanford.- Дом отдельный или могут быть соседи? -спросил Станфорд.
"Privacy," said Young.- Отдельный, - сказал Янг.
"We'll take care of it," promised Riggs.- Мы позаботимся об этом, - пообещал Риггз.
"Leave the matter of the house to us."- Оставьте нам необходимые материалы, касающиеся дома.
Young stood for a long moment, looking at the two of them. Then he said,Янг постоял какое-то время, глядя на них двоих, затем сказал:
"I thank you, gentlemen.- Благодарю вас, джентльмены.
I thank you for your helpfulness and your understanding. But most of all I thank you for not asking any questions."Благодарю вас за помощь и понимание, но более всего за то, что не задаете вопросов.
He turned slowly and walked out of the room and they sat in silence for minutes after he was gone.Он медленно повернулся и вышел из комнаты, а они еще некоторое время сидели молча.
Finally, Stanford offered a deduction: "It will have to be a place that a boy would like.- Это должно быть место, которое понравится мальчику, - наконец прервал паузу Станфорд.
Woods to run in and a little stream to fish in and a field where he can fly his kites. What else could it be?"- Лес, чтобы бегать, ручей, где можно ловить рыбу, и поле, где он может гонять воздушного змея... Что еще?
"He's been out ordering children's furniture and toys," Riggs agreed.- Он заказал детскую мебель и игрушки, - сказал Риггз.
"Stuff from five thousand years ago.- Те, что использовали пять тысячелетий назад.
The kind of things he used when he was a child.Те вещи, которыми он пользовался, когда был ребенком.
But scaled to adult size."Но велел сделать их в расчете на взрослого человека.
"Now," said Stanford, "he wants a house built to the same proportions.- Теперь, - сказал Станфорд, - он хочет дом, построенный в тех же пропорциях.
A house that will make him think or help him believe that he is a child.Дом, который позволит ему ощутить себя ребенком. Или, во всяком случае, попытаться вернуться в детство.
But will it work, Riggs?Но сработает ли это, Риггз?
His body will not change.Его тело не изменится.
He cannot make it change.Он не в силах заставить его стать другим.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Второе детство - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Второе детство - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Второе детство - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Второе детство - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.