It had changed somewhat since his last surveillance. |
За прошедшие мгновения в нем все несколько изменилось. |
Blue Bolt was stabbing home buttons on the control panel and the two other Neanderthaloids had stationed them-selves on either side of the looking glass. |
Голубой Разряд нажимал на панели управления агрегата какие-то кнопки, двое других неандерталоидов стояли по сторонам от чудного зеркала. |
The ordinary garden variety had unslung their spears and formed a staggered aisle between the looking glass and the archway. |
Остальные, обычные неандертальцы, с копьями в руках, выстроившись в две шеренги, образовали проход от самого зеркала до арки выхода из пещеры. |
It was clear from their determined mien that they meant business. |
Судя по напряженному виду присутствующих, внизу вот-вот должно было случиться что-то важное. |
"It looks like some kind of a re-ception committee," Miss Larkin ob-served. |
- Похоже на встречу какого-то важного гостя, -заметила за спиной у Фаррела мисс Ларкин. |
And in essence, that was what it turned out to be. |
Как выяснилось в последующие несколько минут, так оно и было. |
Farrell couldn't be-lieve his eyes when he saw the first Cro-Magnon step out of the looking glass. |
Фаррел не поверил своим глазам, когда увидел, как прямо из черного зеркала на пол пещеры ступил первый кроманьонец. |
But they must have told him the truth, because presently a second one emerged from the blackness and stood beside the first. |
Но глаза его не лгали, потому что сразу же вслед за первым, из непроницаемой тьмы вышел второй кроманьонец и остановился позади первого. |
They were tall and tanned, and wore neither cloth-ing nor ornaments. |
Кроманьонцы были рослые и загорелые, при этом совершенно голые, без клочка одежды или каких-либо украшений. |
The brightness of the radiance in which they stood gave their faces a distinctness that carried all the way to the ledge. |
Центр пещеры, где стояли кроманьонцы, был ярко освещен, и поэтому их черты можно было ясно различить даже из темного угла, где находился тайный ход и площадка. |
Far-rell suffered a second shock. |
Фаррел испытал очередной шок. |
The faces were typically Cro-Magnon -strong of chin, aquiline of nose, and deep set of eyes-but they were overcast, disfigured almost, by ex-pressions of evil that were almost tangible. |
Лица этих людей были лицами типичных кроманьонцев - крепкие подбородки, носы крючком и глубоко запавшие в череп глаза, -однако все это отходило на второй план, почти терялось из-за выражения небывалой злобы, которая едва не воспламеняла окружающее. |
Were these his ancestors? |
Неужели это были их предки? |
One of the two Neanderthaloids stationed beside the looking glass made a gesture with his left arm and the two Cro-Magnons walked down the aisle of Neander-thals and halted several feet from the exit. |
Один из неандерталоидов, стоящий позади зеркала, махнул левой рукой, и, послушные его указаниям, кроманьонцы двинулись вперед между рядами неандертальцев и остановились в нескольких шагах от выхода из пещеры. |
Two more stepped out of the looking glass-a man and a woman, this time, and no less malignant of countenance than their two prede-cessors-and the process was re-peated. |
Еще двое кроманьонцев появились из черного зеркала - на этот раз мужчина и женщина, с выражением лиц не менее угрожающим и озлобленным чем у двух первых кроманьонцев - и весь процесс повторился. |
Farrell realized then that he was witnessing the forming of a column similar to the one he had seen the previous afternoon. |
Фаррел понял, что является свидетелем формирования колонны, подобной той, которую он уже видел вчера днем. |
He also realized something else. |
Кроме того, он понял также и нечто другое. |
"Why," he gasped, "the machine's a matter transmitter! |
- Боже мой! - охнул он, - этот аппарат - это телепортатор материи! |
We're watching a mi-gration from another planet!" |
То, что сейчас происходит, что мы видим, это переселение на Землю с другой планеты! |
Miss Larkin's blue eyes were round. |
Г олубые глаза мисс Ларкин сделались огромными. |
"But why another planet, Mr. Farrell? |
- Но почему с другой планеты, мистер Фаррел? |
Couldn't they be migrating from a different part of this one?" |
Разве не могут эти люди попасть сюда просто с другой части Земли? |
"But this is where Cro-Magnon originated, Miss Larkin." |
- Дело в том, мисс Ларкин, что эта равнина -историческое место происхождения кроманьонца. |
Didn't she know anything about paleethnology? |
Разве вы совсем ничего не знаете из палеонтологии? |
"This is where he spread out from. |
Отсюда кроманьонец распространился. |
It all adds up, don't you see? |
Тут все одно к одному, понимаете? |
His sudden appearance on the prehistoric scene. |
И внезапное появление кроманьонца на предысторической сцене. |
His marked difference from any of the other races. |
И его разительное отличие от любой другой расы. |
Everything." |
Все. |
"Well it doesn't add up to me," Miss Larkin said. |
- Но мне кажется важным вовсе не это, - ответила мисс Ларкин. |
"If they're from another planet, Blue Bolt and those other two creeps must be from the same one. |
- Если эти кроманьонцы явились сюда с другой планеты, то эти негодяи, Г олубой Разряд и два его приятеля, должны были прилететь сюда с той же самой планеты. |
So why don't they look like each other?" |
Тогда почему эти и те совсем друг на друга не похожи? |
"Probably because they're representatives of two different races. |
- Возможно потому, что они являются представителями двух различных рас. |
And then, too, Blue Bolt and his two friends probably made a few changes in their appearance in order to pass themselves off as Neander-thals. |
А кроме того, возможно еще и потому, что Голубой Разряд и двое его приятелей специально замаскировались, чтобы не отличаться от здешних коренных обитателей, неандертальцев. |
Either before or after they were deposited on Earth to build the receiving end of the matter trans-mitter. |
Это произошло либо до, либо сразу после того, как они высадились на Землю, чтобы смонтировать здесь приемное устройство своего телепортатора. |