They needed help, and what better way was there for them to get it than by ingratiating themselves with a local tribe of cave men by promising them safety and a con-stant supply of fresh meat. | Им нужна была помощь, а лучшего способа получить эту помощь, чем внедриться в одно из местных племен пещерных людей, предоставив им свою защиту и постоянную кормежку, и придумать трудно. |
It takes man power as well as brains to es-tablish a penal colony." | Для того, чтобы создать прочное колониальное владение каторжного типа, необходимо заручиться поддержкой местного населения, а для этого нужно проявить как силу, так и разум. |
"A penal colony? | - Колонию каторжного типа? Вы говорите о каторге? |
You mean the Cro-Magnons are prisoners?" | Значит, по-вашему, эти кроманьонцы преступники? |
"It certainly looks that way. | - Судя по всему, так оно и есть. |
Vic-ious criminals, if the expressions on their faces mean anything. | У них жестокий и озлобленный вид, и если выражение их лиц о чем-то и говорит, то о том, что они наверняка преступники. |
Once they're escorted out of the immediate vicinity they're probably turned loose to shift for themselves, but to all intents and purposes, Earth to them is a planetary Devil's Island. | Теперь их, скорее всего, выведут из пещеры и отпустят на волю, чтобы они выживали и искали пропитание сами по себе как смогут, однако стоит только вообразить, с какого уровня технологии они спустились, как становится ясно, что Земля для них представляется чем-то похуже Острова Дьявола, огромного, конечно, размера. |
That transmitter has probably been operating for months." | Этот телепортатор, вероятно, работает уже в течение многих месяцев. |
They watched as more Cro-Mag-nons emerged from the "looking glass". | Прямо на их глазах еще несколько кроманьонцев появились из глубин "зеркала". |
There were as many women as there were men, and all of them -men and women alike-looked as though they'd murder their best friend at the drop of a hat. | Среди них было примерно поровну мужчин и женщин и все они - и мужчины и женщины -имели такой вид, словно готовы убить своего лучшего друга за понюшку табаку. |
At length the column was complete-Farrell estimated its number to be about thirty-and the Neanderthal guards escorted it from the chamber. | В конце концов формирование колонны, очевидно, завершилось - всего в колонне Фаррел насчитал тридцать человек - после чего, под охраной эскорта неандертальцев, вновь прибывшие двинулись к выходу из пещеры. |
Abruptly he realized that there were no guards at the rear. | Внезапно Фаррел заметил, что задний ряд кроманьонцев никем не охранялся. |
That was when the idea hit him. | В голове у него немедленно родился план. |
Right between the eyes. | Неожиданный и ослепительный, словно вспышка молнии. |
Could Neanderthals count? | Умеют ли неандертальцы считать? |
Would Miss Farrell, if circum-stances demanded it, consent to tak-ing off her clothes? | Решится ли мисс Ларкин, если того от нее потребуют обстоятельства, снять с себя всю одежду? |
She was going to have to take them off, nice girl or no nice girl. | Рано или поздно, ей здесь все равно придется это сделать, независимо от того, порядочная она девушка или нет. |
Otherwise his plan wouldn't work. | А без этого его план не сработает. |
And he was going to have to take his off, too. | И ему тоже необходимо будет раздеться. |
He hoped that she was tanned all over. | И оставалось надеяться, что секретарша МПО загорелая вся целиком. |
V | 5 |
Blushing, he told her what he had in mind and the supreme sacrifice it would entail. | Покраснев как рак, он открыл мисс Ларкин свой план, объяснив те маленькие жертвы, на которые им придется пойти. |
She blinked once; then her right hand strayed absently to the zipper of her blouse. | Мисс Ларкин моргнула, всего раз; вслед за тем сразу же ее правая рука взялась за застежку молнии на блузке. |
"No, no - not yet, Miss Larkin!" he gasped. | - Нет, нет - не сейчас, еще рано, мисс Ларкин! -охнул он. |
"Wait until the next col-umn's almost formed." | - Мы подождем, когда закончится формирование новой колонны. |
While it was forming he concen-trated on the machine. | Пока выстраивалась новая колонна, Фаррел сосредоточил свое внимание на телепортаторе. |
He didn't know whether he could psyche-pro-gram the computers or not, nor did he knew whether the time stream in this instance would brook interfer-ence. | Он не знал, сумеет он психозапрограммировать компьютер или нет, как не знал он и то, где в нем можно осуществить вмешательство во временной поток. |
But he did know that at one time or another someone had thrown a monkey wrench in the works, be-cause in a planetary sense only a few Cro-Magnon prisoners had come through. | Единственное, в чем он был уверен, так это в том, что кто-то, какой-то диверсант, наверняка подбросит в ответственное место аппарата гаечный ключ, потому что, в смысле планетарном, пока из телепортатора вышло ничтожное количество преступников-кроманьонцев. |
That someone could very well have been himself. | И этим диверсантом вполне мог оказаться и он сам. |
First of all, he had to devise a time-unit. | Первым делом он визуализировал временной блок. |
The amount of time con-sumed in forming a column would do. | На это как раз хватило времени, оставшегося до начала формирования новой колонны. |
He visualized eight such opera-tions; then he visualized an over-load building up in the step-down transformer and spilling through the transmitter proper. | Затем он вообразил, установив контакт с ним, восемь необходимых операций; а в довершение представил себе, как на понижающем трансформаторе происходит накопление излишка энергии, поток которого передается на системы телепортатора. |
Finally he pictured the transmitter bursting into flame, the coils disintegrating, and the computers belching black smoke. | Потом мысленно увидел, как пламя охватывает телепортатор, как разлетается на куски "зеркало" его приемного устройства, как начинает валить черный дым из недр компьютера. |