On the surface, it saw the faint glint of starlight, the hcat-loss from the cold terrain, and the reflected pulses from the tower. | На поверхности различал недоступную обычному глазу игру звездного света, теплоотдачу холодного грунта и отражения импульсов, посылаемых Башней. |
In the sky, it saw only stars, and heard only the pulse-echo from the faint orb of Earth overhead. | В небе он видел звезды и слышал отраженное эхо радиоволн, доходивших с Земли. |
It suffered the gnawings of ancient pain, and waited for the dawn. | Страдая от дикой грызущей боли, он ждал рассвета. |
After an hour, the thing began crawling in the cave. | Прошел час, и существо в пещере зашевелилось. |
It listened to the faint scraping sounds that came through the rocks. | Он прислушался к слабым царапающим звукам, проходившим сквозь скальный грунт. |
It lowered a more sensitive pickup and tracked the sounds. | Опустил вниз самый чуткий из своих датчиков и проследил за направлением звуков. |
The remnant of enemy was crawling softly toward the mouth of the cave. | Последний враг тихо полз к выходу из пещеры. |
It turned a small spitter toward the black scar at the foot of the Earthlit cliff. | Он навел спиттер малого калибра на черный шрам у подножья скалы, освещенной светом Земли. |
It fired a bright burst of tracers toward the cave, and saw them ricochet about the entrance in bright but noiseless streaks over the airless land. | Выпустил серию ярких трассирующих пуль и увидел, как они рикошетируют в безвоздушное пространство блестящими бесшумными искрами. |
"You dirty greasy deadly monstrosity, let me alone! | - Мерзкое, грязное, проклятое страшилище, дай мне покой! |
You ugly juggernaut, Fm Sawyer. | Безжалостный Джаггернаут, ведь это же я -Сойер! |
Don't you remember? | Неужели ты забыл меня? |
I helped to train you ten years ago. | Я помогал обучать тебя десять лет назад. |
You were a rookie under me... heh heh! | Ты был тогда новобранцем - ха-ха-ха! |
Just a dumb autocyber rookie... with the firepower of a regiment. | Такой тупой кибернетический новобранец!.. С огневой силой целого полка. |
Let me go. | Дай мне уйти отсюда... |
Let me go!" | Дай мне уйти... |
The enemy-trace crawled toward the entrance again. | Последний враг снова полз к выходу. |
And again a noiseless burst of machine-gun fire spewed about the cave, driving the enemy fragment back. | И снова очередь ударила в цещеру, отогнав его назад. |
More vibrations in the rock- | Опять вибрация в. горной породе: |
"I'm your friend. | - Я-друг! |
The war's over. | Война кончилась. |
It's been over for months... Earthmonths. | Несколько месяцев назад... земных месяцев. |
Don't you get it, Grumbler? | Не понимаешь. |
'Grumbler'-we used to call you that back in your rookie days-before we taught you how to kill. | Ворчун? В дни, когда ты был новобранцем, мы прозвали тебя Ворчуном. Это было еще до того, как мы научили тебя убивать. |
Grumbler. | Ворчун... |
Mobile autocyber fire control. | Самоходная самопрограммирующаяся батарея. |
Don't you know your pappy, son?" | Не узнаешь своего папочку, сынок? |
The vibrations were an irritant. | Вибрация раздражала. |
Suddenly angry, it wheeled around on the crag, gracefully manuevering its massive bulk. | Неожиданно вспыхнул гнев, он развернулся, легко маневрируя своим огромным телом. |
Motors growling, it moved from the crag onto the hillside, turned again, and lumbered down the slope. | Ревя моторами, съехал с утеса, направляясь к склону холма, опять развернулся и загромыхал вниз по склону. |
It charged across the flatlands and braked to a halt fifty yards from the entrance to the cave. | Он промчался по равнине и круто затормозил в пятидесяти метрах от пещеры. |
Dust geysers sprayed up about its caterpillars and fell like jets of water in the airless night. | Г ейзеры пыли поднялись от его гусениц и опали в безвоздушном пространстве, как струи воды. |
It listened again. | Он снова прислушался. |
All was silent in the cave. | Пещера молчала. |
"Go 'way, sonny'' quavered the vibrations after a time. "Let pappy starve in peace." | - Снова вибрация: - Уходи, сынок, дай папочке умереть спокойно... |
It aimed the small spitter at the center of the black opening and hosed two hundred rounds of tracers into the cave. It waited. Nothing moved inside. | Он навел спиттер в самый центр черного отверстия и выпустил две сотни трассирующих пуль. |
It debated the use of a radiation grenade, but its arsenal was fast depleting. | Подумал об атомной гранате, но его арсенал и так сильно истощился. |
It listened for a time, watching the cave, looming five times taller than the tiny flesh-thing that cowered inside. | Он опять прислушался, следя за пещерой. Ростом он раз в пять превосходил того, кто там прятался. |
Then it turned and lumbered back across the Hat to resume its watch from the crag. | Затем повернулся и загромыхал через равнину, чтобы снова занять пост на утесе. |
Distant motion, out beyond the limits of the demiworld, scratched feebly at the threshold of its awareness-but the motion was too remote to disturb. | Отдаленное движение-там, далеко за пределами Ничейной Полосы-едва скользнуло в его сознании, но оно было слишком слабым, чтобы вызвать беспокойство. |
The thing was scratching in the cave again. | Существо в пещере опять закопошилось: |
"I'm punctured, do you hear? | - Мне пробило скафандр, слышите! |
I'm punctured. | Пробило скафандр! |
A shard of broken rock. | Осколком камня! |
Just a small leak, but a slap-patch won't hold. | Небольшая дырка, но пластикат не работает. |
My suit! | Скафандр! |
Aubrey from Sawyer, Aubrey from Sawyer. | Сойер вызывает Обри. Сойер вызывает Обри. |